Beispiele für die Verwendung von "По мере того, как" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle242 à mesure que39 dans la mesure où1 andere Übersetzungen202
По мере того, как шёл этот процесс, Финчер всегда повторял: Ainsi, plus les choses avancaient, et plus Fincher répétait inlassablement:
И по мере того, как я думаю о следующих шагах, et j'ai hâte de voir la suite.
И по мере того, как мобильные устройства становятся всё более распространёнными, On voit venir avec cette prolifération, une demande constante de disponibilité.
По мере того, как молодые особи росли, их рога росли назад. Lorsque les juvéniles grandissent, leurs cornes se recourbent en fait vers l'arrière.
Чувство как бы истощается по мере того, как вы испытываете его. C'est comme si cela s'usait pendant qu'on le vit.
По мере того, как это будет происходить, размеры прибыли будут сокращаться: Les marges bénéficiaires vont s'écrouler :
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась. Alors qu'il s'intéressait toujours plus aux questions politiques, la réputation de Rudi grandit.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед. La gestion de la crise actuelle ne doit pas cependant nous empêcher de prévoir l'avenir.
По мере того, как их количество продолжает расти, увеличивается давление на израильскую экономику. L'augmentation de leur nombre pourrait finir par exercer une tension sur l'économie du pays.
По мере того, как мире всё больше пожилых, как я, и всё меньше детей, Nous avons de plus en plus de personnes âgées, comme moi, et de moins en moins d'enfants.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост. Mais le yen prend de la valeur et la croissance là aussi semble s'interrompre.
Миллионы потеряют свои накопления всей жизни по мере того, как они потеряют свои дома. Avec leur maison, des millions de gens vont perdre les économies de toute une vie.
Азиатские страны наблюдают с растущим беспокойством по мере того, как демократы предлагают пересмотреть НАФТА. Comme les démocrates suggèrent de renégocier l'ALENA, les pays asiatiques observent la situation avec une nervosité croissante.
В нем разносятся своеобразные звуки, сопровождающие самые яркие события по мере того, как они происходят. Il peut jouer une espèce d'enregistrement à travers l'univers de certains des plus dramatiques événements qui se passent.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования. Les générations passent et les monuments évoluent et passent du médium du travail de deuil à l'instrument éducatif.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы. Le nombre de leurs partisans étant à la hausse, les ultra-orthdoxes devraient être de plus en plus nombreux à la Knesset.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события. Et à l'avenir, alors que nous avançons, nous traverserons bien sûr des expérience terribles.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными. Maintenant que la réalité fait jour, les perspectives économiques s'assombrissent.
По мере того, как парламентским дебатам придается все меньшее значение, люди теряют интерес к политике. Alors qu'on délaisse les débats raisonnés, les citoyens perdent tout intérêt pour la politique.
По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя. En terre inconnue, les gouvernements devront sans cesse se remettre en question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.