Beispiele für die Verwendung von "Повторение" im Russischen
Многократное повторение позволяет адаптироваться к окружающей среде.
Le fait que nous faisions ça encore et encore vous permet de vous acclimater à votre environnement.
Сегодня некоторые ученые предсказывают повторение пандемии птичьего гриппа.
Certains scientifiques prédisent aujourd'hui qu'une nouvelle pandémie de grippe aviaire est probable.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
Поэтому меня никогда не привлекало повторение одних и тех же методов,
Donc, je n'ai jamais été intéressé par l'oubliable réutilisable, le réchauffage des mêmes choses, encore et encore.
В Великобритании идея европейского Совета Безопасности выглядит как повторение традиционных рефлексов:
En Angleterre, l'idée d'un Conseil européen de sécurité appartient à la gamme des réflexes habituels :
Но существует также и важнейшая краткосрочная задача - предотвратить повторение цикла экономического спада.
Mais il y a aussi un impératif à court terme :
Этим летом Санкт-Петербург (который местный юмор окрестил "Санкт-Путинбург") может увидеть повторение:
Cet été, St Pétersbourg (surnommé localement "St Poutinsbourg") pourrait bien être de nouveau le cadre d'une telle représentation :
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории.
Le Sri Lanka pourrait bien être condamné à revivre la même tragédie.
Даже без перегруппировки портфелей американцам не следует надеяться на повторение своей недавней удачи в будущем.
Même sans diversification des portefeuilles, les Américains ne doivent pas s'attendre à ce que leur chance récente se maintienne.
Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме;
Israël ne peut se permettre un second Gaza en Cisjordanie et à Jérusalem Est ;
К сожалению, ничто не указывает на то, что повторение пустых обещаний приведет хоть к каким-то изменениям.
Malheureusement, rien n'indique qu'émettre à nouveau des promesses vides de sens ne mène à une quelconque forme de changement.
Ещё до 2008 года эксперты утверждали, что её повторение невозможно благодаря мощности и размаху механизмов взаимодействия, установленных после Второй мировой войны.
Avant 2008, les experts s'accordaient pour dire qu'une nouvelle dépression de cette importance était impossible du fait de la force et de la profondeur des mécanismes collectifs mis en place à la fin de la Seconde guerre mondiale.
С этого времени объем капитала, который может использовать любую возможность изменения курса обмена валют, значительно увеличился, что делает повторение подобной ситуации значительно более опасной.
Depuis cette période, la quantité de capital prête à exploiter n'importe quelle opportunité sur les marchés de change européens a été multipliée, ce qui rendrait bien plus dangereuse toute situation du même style aujourd'hui.
единственный способ увеличить гибкость финансовых рынков и гарантировать, что повторение такого рода кризиса становится менее вероятным, - это создать нормативно-правовую базу, которая соизмерима с интегрированными рынками.
la seule manière d'accroitre la résilience des marchés financiers et d'éviter que ce genre de crise ne se reproduise est de concevoir un cadre de régulation qui soit à la mesure des marchés intégrés.
Грядущая конференция в Лондоне может стать как ловушкой для Запада, так и началом истинных усилий по продвижению внутренних реформ, которые могут предотвратить повторение ситуации Афганистана в Йемене.
La prochaine conférence de Londres pourrait se révéler comme un piège pour les pays occidentaux ou comme le début d'un véritable effort en vue des réformes nécessaires pour empêcher le Yémen de devenir un nouvel Afghanistan.
Но очень мало смысла в том, чтобы настаивать на этом до тех пор, пока потери банков, которые остаются "слишком большими, чтобы обанкротиться", могут запустить повторение финансового кризиса.
Mais dans la pratique, il n'est pas très sensé d'insister sur ce point tant que les pertes encourues par les banques "trop grandes pour faire faillite" risquent de provoquer une nouvelle crise financière.
Монотонное повторение этого текста становилось настолько скучным и утомительным, что какой-нибудь насмешник в классе неизменно интересовался, не превратит ли это "заклинание" нас всех в астматиков, как Че.
A la longue, ce slogan devint tellement ennuyeux qu'inévitablement, le clown de la classe demandait si cette incantation allait faire de nous des asthmatiques, comme le Che.
Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно-заменяющей терапии и противоаритмических препаратов.
Les principes de la médecine factuelle ont transformé la manière de considérer les essais cliniques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung