Exemples d'utilisation de "Поддержка" en russe
Traductions:
tous1121
soutien909
appui41
support20
maintien17
encouragement7
porté2
main-forte1
autres traductions124
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Côté famille, l'appui des parents est inconditionnel.
И если эта поддержка прекращается, это может сделать общество более подверженным вымиранию.
Et si ce support amical est retiré, cela rend plus facile la chute d'une société.
Главным вопросом этой повестки дня является поддержка роста занятости населения.
Aujourd'hui, l'élément central de cet ordre du jour est le maintien de la croissance de l'emploi.
Я начинаю понимать, что новости получить возможно, просто это огромный труд, и нужна большая поддержка.
Je commence à comprendre qu'on peut obtenir des médias, c'est juste un énorme travail, et on a besoin d'une énorme quantité d'encouragements.
Необходима также поддержка общественного мнения.
Le soutien de l'opinion publique est également nécessaire.
Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку.
Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire.
Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка.
Un financement à des conditions privilégiées et un support rhétorique vigoureux sont peut-être les éléments que les dirigeants européens désirent le plus du Fonds.
С другой стороны, поддержка мирного договора с Израилем будет иметь обратный эффект, позволяя Египту преследовать свои цели укрепления в стране военной власти и повышения его влияния на всем Ближнем Востоке.
En revanche, le maintien du traité de paix avec Israël aurait un effet tout à fait inverse, en permettant à l'Égypte de poursuivre ses objectifs de consolidation de l'autorité militaire sur son territoire, tout en renforçant son influence à travers le Moyen-Orient.
Однако подобная поддержка должна осуществляться таким образом, чтобы не подстрекать страх Севера быть уничтоженным косвенными путями.
D'un autre côté, un tel encouragement ne doit pas s'effectuer d'une manière qui alimenterait la crainte de la Corée du Nord d'être détruite par des moyens indirects.
Его усилия, а также поддержка его мамы, семьи и общины, сделали его ведущим музыкантом группы контрабасов Берлинского филармонического оркестра.
Grâce à ses efforts, et à l'appui de sa mère, de sa famille et de sa communauté, Grâce à ses efforts, et à l'appui de sa mère, de sa famille et de sa communauté, il est devenu membre principal de la section des contrebassistes de l'orchestre philharmonique de Berlin.
Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы.
Et s'il n'y avait pas tout ce que genre de support logistique, beaucoup de personnes comme ça ne recevraient certainement jamais d'aide, et certainement pas quand ils en ont le plus besoin.
Хотя в прямые руководящие обязанности ФРС, в отличие от Европейского центрального банка, входит поддержка занятости, заявление о том, что ФРС привязала свою процентную политику к определенному целевому уровню занятости, было сделано впервые.
Même si contrairement à ceux de la BCE, les statuts de la Fed lui imposent explicitement de veiller au maintien de l'emploi, c'est la première fois que la Fed lie ses taux d'intérêt à un objectif précis dans ce domaine.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция;
Les économies en manque de liquidités, mais éventuellement solvables, comme l'Italie et l'Espagne, auront besoin de l'appui de l'Europe peu importe si la Grèce quitte ou non ;
Нам необходима поддержка в Сенате США от обеих партий - не хватает всего 1-2 голосов - для проведения голосования через Сенат, и присутствующие в этом зале могут способствовать этому.
Et au Sénat des États-Unis, on a besoin du support des deux partis - seulement un ou deux votes sont nécessaires - pour faire avancer le réchauffement climatique à travers le Sénat, et cette audience peut aider.
Более того, современные проблемы - например, противостояние распространению веществ и оружия массового поражения, поддержка открытой мировой экономики, замедление изменения климата и борьба с терроризмом - не могут быть уменьшены, а тем более решены, самостоятельно ни одной страной.
Un pays ne peut à lui seul gérer et encore moins résoudre les problèmes actuels tels que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, le réchauffement climatique ou le maintien de l'ouverture économique au plan mondial ;
Но, когда мы откидываемся, даже немного, голове обязательно нужна поддержка, потому что почти всегда мы автоматически держим голову в вертикальном положении.
Mais pour cela, si vous avez une possibilité d'incliner le dossier, on arrive au point où il vous faut un appui-tête parce que presque toujours, on garde automatiquement la tête en position verticale, vous voyez ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité