Beispiele für die Verwendung von "Подобных" im Russischen
Übersetzungen:
alle830
comme456
similaire100
semblable27
comparable15
pareil12
homologue2
andere Übersetzungen218
Мы надеемся также содействовать созданию подобных рынков и в других странах.
Nous espérons également faciliter la création de marchés similaires dans d'autres pays.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
En tout cas, c'est le triste privilège solitaire de l'homme que de tuer ses semblables et de se suicider.
Подобных правоэкстремистских нападений на турков не было со времени поджогов в Мелльне в ноябре 1992 и в Золингене в мае 1993 года.
depuis les attentats incendiaires de Mölln en novembre 1992 et à Solingen en mai 1993, il n'y a plus eu de violence comparable avec ce contexte extrémiste de droite contre les Turcs.
До этого шока в Испании, в моей карьере не было подобных матчей.
Avant ce choc en Espagne, je n'avais jamais vécu de match pareil dans ma carrière.
помимо вспышек, обнаруженных нами, 6 или 7 подобных явлений описаны также и другими исследователями.
Et il y a six ou sept cas similaires cités dans la littérature.
Без понимания языка, - уверен Себелев, - будущий мигрант обречен сталкиваться с недобросовестными людьми, которые под видом помощи всунут ему "путёвку" в жуткий тесный барак, где он и десятки ему подобных будут месяцами томиться без еды и документов, вкалывая по 12-14 часов в сутки.
Sans la compréhension de la langue, certifie Sebelev, le futur migrant est destiné à croiser des gens malhonnêtes qui, sous prétexte de l'aider, lui fourniront un "voyage" dans une maisonnette surpeuplée où lui et des dizaines de ses semblables se tourmenteront pendant des mois sans nourriture et sans papier et devront trimer entre 12 et 14 heures par jour.
В то же время палестинцы так и не создали подобных структур, способных стать зародышами государственного устройства:
Les Palestiniens, pour leur part, ne créèrent jamais de pareilles structures :
Еще есть много подобных примеров.
Il y a ainsi beaucoup d'exemples comme celui-ci dont nous parlons.
то же, что делаем и мы, и они используют все это в подобных контекстах.
Le genre de choses que nous faisons et ils font de même dans un contexte similaire.
В подобных условиях вакцина просто не могла закрепиться в организме детей и защитить их так, как должна была.
Dans des conditions pareilles, le vaccin n'arrivait simplement pas à tenir suffisamment dans l'intestin de ces enfants et à les protéger de façon suffisante.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной.
Alors que certains pays ont par le passé procédé à des ajustements d'une ampleur similaire, une consolidation générale de ce genre est sans précédent.
В подобных случаях администратор просто удалит страницу.
Dans les cas comme ça, les administrateurs les détruisent tout simplement.
На самом деле существует великое множество примеров в природе, к которым можно обратиться для подобных решений.
Et en fait il y a des tas d'exemples dans la nature auxquels on pourrait avoir recours pour des solutions similaires.
Это - железнодорожная станция, вы подобных раньше не видели.
Et voici une gare ferroviaire comme vous n'en avez jamais vu avant.
Проблема с Аннаном заключается в том, что при возникновении подобных опасностей и угроз, он демонстрирует особую неэффективность.
Le problème avec Annan est que, quand des événements similaires se sont produits, il fit véritablement défaut.
функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах.
Des fonctions de Bessel, des fonctions de transfert de modulation, de choses comme ça.
С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей.
L'Argentine a suivi un chemin budgétaire similaire avec des outils différents et une discipline moindre, et en a profité pour effectuer une restructuration profonde de sa dette extérieure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung