Beispiele für die Verwendung von "Поездка" im Russischen
Каждая поездка была маленькой экскурсией, приключением.
Chaque sotie était une excursion, c'était une aventure.
Поездка в Пекин только подтверждает это впечатление.
Un voyage à Beijing ne change pas grand-chose à cette impression.
Это ее первая поездка в Корею, это ее дядя.
C'est son premier voyage en Corée, il y a donc son oncle.
В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
A la fin du semestre, nous partons en voyage à Mexico, tous frais payés.
Следующим важным событием станет поездка Обамы в Китай в ноябре текущего года.
La prochaine étape importante sera celle du voyage d'Obama en Chine en novembre prochain.
Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
Mon voyage remonte à avril 2002, une période relativement optimiste.
Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же?
Une ablation de la vésicule équivaut-elle vraiment à un voyage à Paris?
Так, поездка в 1000 миль с Frontier, приобретенная у онлайнового туристического агентства, позволила бы получить 250 миль.
Ainsi, un voyage Frontier de1 000 miles acheté auprès d'une agence de voyage en ligne permettrait de gagner 250 miles.
Та поездка и последующий визит президента Ричарда Никсона стали главным событием пересмотра отношений во время "холодной войны".
Ce voyage et la visite du président Nixon en Chine qui a suivi ont constitué un réalignement majeur de la Guerre froide.
Эта поездка, в случае если она будет умело проведена, может принести большие результаты администрации Обамы, предпринимающей усилия восстановить мировое лидерство.
S'il est, de plus, mené avec aplomb, ce voyage pourrait s'avérer très fructueux pour l'administration Obama qui tente de rétablir sa suprématie mondiale.
Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор.
Ce voyage a jeté les bases indélébiles qui m'ont toujours permis de mesurer les changements en Chine.
Но в тот день я пролетал низко над островами - это была семейная поездка на Карибское море - и я летел в маленьком самолёте низко над островами.
"Mais ce jour-là j'étais dans un avion qui volait bas au dessus des îles - c'était un voyage en famille au Caraïbes, et je volais à basse altitude dans un petit avion au dessus des îles.
В самом деле, предполагается, что эта поездка будет одной из последних зарубежных визитов для 79-летнего императора, который перенес несколько крупных операций в последнее десятилетие.
Ce sera sans doute l'un des derniers voyages à l'étranger de l'empereur qui est âgé de 79 ans et a subi depuis une dizaine d'années plusieurs opérations chirurgicales importantes.
Ее первая азиатская поездка в феврале сильно отличалась от прошлых визитов госсекретарей США открытой позицией по отношению к взглядам других, готовностью к сотрудничеству, а также ее выдающимися способностями.
Lors de son premier voyage en Asie en février, son ouverture, sa volonté de coopérer et son aura étaient autant d'attributs bienvenus qui contrastaient avec le passé.
Данная поездка ещё больше укрепила мнение о том, что правительство Хатоямы по своей сути является антиамериканским в той бессмысленной форме, как и политика бывшего президента Южной Кореи Но Му Хёна.
Ce voyage a conforté l'idée que le gouvernement Hatoyama était profondément anti-américain, aussi inconsciemment que l'était celui de l'ancien Président sud-coréen Roh Moo-hyun.
Когда Теодор Герцль в конце девятнадцатого века совершал поездки по Европе, пытаясь получить поддержку для создания государства для евреев, он часто сталкивался с пренебрежительным отношением богатых и влиятельных еврейских вельмож, считавших его "возмутителем спокойствия".
Lorsque Theodor Herzl faisait la tournée des capitales européennes à la fin du XIXe siècle pour tenter de réunir un soutien au projet de création d'un État pour les Juifs, il fut souvent éconduit par les Juifs riches et puissants de l'époque qui le considéraient comme un fauteur de troubles.
Но когда придет время платить за поездку, вы можете почувствовать, что находитесь в Бостоне, Люксембурге или Цюрихе:
Mais au moment de payer la course, vous vous sentirez davantage à Boston, Luxembourg ou Zürich :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung