Beispiele für die Verwendung von "Пожилых" im Russischen
Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин.
C'est particulièrement vrai pour les diabétiques et les femmes plus âgées.
Доля пожилых людей, однако, не изменится до следующего поколения.
La part des personnes âgées dans la population ne changera qu'une génération plus tard.
Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых.
Au-delà de cette situation, la caractéristique principale d'une société vieillissante est l'indépendance des plus âgés.
Я вижу много пожилых людей с расстройствами слуха или зрения.
Je vois beaucoup de gens âgés qui sont malvoyants ou malentendants.
В наиболее развитых странах количество и соотношение пожилых людей растет.
La majorité des pays développés comportent un nombre et une proportion croissants de personnes âgées.
Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды.
C'est de s'occuper des enfants, des personnes âgées, et de préparer la nourriture.
К 2030 году Китай будет иметь больше пожилых иждивенцев, чем детей.
D'ici 2030, la Chine comptera plus de personnes âgées dépendantes que d'enfants.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух.
Les victimes d'atrocités sexuelles à grande échelle sont aussi bien des fillettes que des femmes âgées.
Но существует, по крайней мере, столь же масштабная проблема бедности пожилых людей.
Pourtant, il y a au moins autant de personnes âgées en situation de pauvreté.
И на самом деле, она оказалась даже хуже для более пожилых женщин.
En fait, c'était pire pour les femmes plus âgées.
Пожилых людей несколько раз обкрадывали за последние недели на кладбище в Фюрстенвальде.
Ces dernières semaines, des personnes âgées ont été volées à plusieurs reprises dans un cimetière à Fürstenwalde.
По мере того, как мире всё больше пожилых, как я, и всё меньше детей,
Nous avons de plus en plus de personnes âgées, comme moi, et de moins en moins d'enfants.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Il fut essentiel dans l'élimination de la pauvreté chez les personnes âgées américaines.
Туризм, в частности, - как круизы, так и более рискованные путешествия, - стал любимым времяпрепровождением пожилых людей.
Le tourisme, en particulier, qu'il s'agisse de croisières ou d'escapades plus intrépides, est devenu un passe-temps privilégié des personnes âgées.
Отчасти этим и объясняется неудача "седых", то есть политических групп, заботящихся об интересах пожилых людей.
Ce phénomène explique partiellement l'échec des "Gris," c'est-à-dire des groupements politiques qui se penchent sur les intérêts des plus âgés.
Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур.
Citons par exemple le syndrome de Charles Bonnet au cours duquel une diminution de l'acuité visuelle chez les personnes âgées peut créer des visions de visages humains.
Предоставление льгот на лекарства в рамках Medicare, американской медицинской программы для пожилых, возможно, было и правильным решением.
Décider d'élargir les prestations sociales aux médicaments au sein du programme Medicare, le programme médical américain qui prend en charge les prestations versées aux personnes âgées, était certainement une bonne décision.
В отличие от своих соседей, он открыл границы для отчаявшихся беженцев, в основном женщин, детей и пожилых людей.
Au contraire de ses voisins, il a ouvert ses frontières aux réfugiés dans le plus total dénuement, femmes, enfants et personnes âgées pour la plupart.
в группе пожилых пациентов, перенесших процедуру, самому старшему из которых было 77 лет, 18% умерло еще в больнице.
dans un groupe de patients âgés qui ont subi cette intervention, le plus âgé avait 77 ans, 18% sont morts alors qu'ils étaient encore hospitalisés.
· Как должны распределяться ограниченные ресурсы, чтобы предоставить молодежи шанс и надежду, не лишив при этом пожилых людей самоуважения и достоинства?
· Comment répartir des ressources limitées dans un souci à la fois d'opportunités et d'espoir pour les jeunes, et de traitement digne et respectueux des personnes âgées ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung