Beispiele für die Verwendung von "Потери" im Russischen
.боевые товарищи помогают снизить потери.
.Nos compagnons sur le champs de bataille nous aident à réduire les risques au combat.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность.
L'efficacité énergétique est ici le grand perdant.
Он каждый вечер напивается до потери сознания.
Il se soûle chaque soir jusqu'à en perdre conscience.
Она каждый вечер напивается до потери сознания.
Elle se saoule chaque soir jusqu'à en perdre conscience.
человеческие потери в случае, если этого не произойдет, огромны.
Les coûts humains seront énormes si ce rééquilibrage n'est pas mis en oeuvre.
И поэтому мы сделали большой прыжок, чтобы наверстать потери.
Et à cause de cela, on a fait un grand bond en avant pour récupérer.
У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
Il faut être en mesure de perdre, pour éviter de tout perdre.
Можно привести целый ряд причин потери парламентом своей значимости.
On peut trouver bon nombre de raisons pour l'éviscération des parlements.
Все эти небанковские организации находятся сегодня под угрозой потери ликвидности.
Toutes ces institutions non bancaires présentent aujourd'hui des risques de voir une pénurie de liquidités.
скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
l'opposition démocratique paierait le prix fort pour une telle intervention et le régime théocratique s'en trouverait renforcé.
Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы.
Ils démontrent que jusqu'à un certain point, la sécurité peut être assurée sans pour autant perdre la liberté.
Конечно, регулирование связано с затратами, однако потери от недостаточной системы регулирования огромны.
Les réglementations ont bien sur un coût mais ces coûts prennent une proportion énorme lorsque la structure régulatrice est inadaptée.
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь "сопутствующие потери".
Donc, le Patriarcat oecuménique, ainsi qu'un chroniqueur étranger l'a remarqué, ne fait que subir "les dommages collatéraux ".
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией.
Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension.
Самые большие потери вследствие глобального финансового кризиса, по мнению Китая, понес дядя Сэм.
Le plus grand perdant de la crise financière globale est, aux yeux de la Chine, l'Oncle Sam.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
Si un tel tribut pouvait être considérablement réduit à un coût modéré, l'investissement en vaudrait la peine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung