Beispiele für die Verwendung von "Приближается" im Russischen

<>
Она уже приближается к нам. Ce jour est déjà très proche.
Количество этих людей уже приближается к миллиону. On compte déjà par millions le nombre de ces personnes.
Когда приближается буря, он забивает колья в землю. Lorsqu'arrive une tempête, l'animal enfonce un pieu dans le sol.
Почти приближается к сотне Карлес Пуйоль с 97 играми. Prêt du chiffre centenaire se trouve Carles Puyol, avec 97 jeux.
Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики. En même temps, un nouveau tsunami s'apprête à déferler, et menace d'engloutir l'économie réelle.
В Китае, например, инфляция приближается к 8 или более процентам. Par exemple, l'inflation frôle, voire dépasse, les 8% en Chine.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу. Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения. Ainsi le prix de l'essence, comme beaucoup d'autres courbes que nous avons vues suit une courbe d'épuisement.
Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке. Les rendements des obligations de l'Espagne et de l'Italie sont en train de grimper vers des limites critiques.
У Брауна осталось мало вариантов действий, а Великобритания приближается к эпицентру кризиса. Brown n'a plus beaucoup de cartes en main et le Royaume-Uni frôle la pire des crises.
Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав. Maintenant, c'est bientôt mon anniversaire, et mon permis de conduire va expirer.
Если не считать изнеженную армию работников государственного сектора, уровень безработицы приближается к 15%. Si l'on exclut l'armée de fonctionnaires privilégiés, ce taux frôle les 15%.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству. Les niveaux de référence sont proches de zéro, sans stimulus pour provoquer son apparition.
приближается к 780 - и я видел, как в одном из них руководствуются протоколом. il y en a 780 - et j'ai pensé à en souligner une ici, le temps de la localiser.
Идея в том, что сейчас Эван должен представить себе, как объект приближается на экране. Donc, l'idée ici maintenant est que Evan doit imaginer l'objet qui vient vers lui dans l'écran.
Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему. Pendant ce temps, la population active aura atteint son sommet ou en sera proche dans la plupart des grandes économies.
Министерство здравоохранения Гаити сообщает, что число погибших приближается к 2000, а число инфицированных превышает 80 000. Le ministère haïtien de la Santé Publique rapporte près de 2000 décès et plus de 80 000 cas de contaminations.
От настойчивой уверенности, что приближается конец династии Ким, сегодня формируется консенсус по вопросу дальнейшего существования их режима. La conviction sur l'imminence de la fin de la dynastie Kim laisse place à un consensus sur sa pérennité.
Вы видите как она приближается, и невероятная вспышка света, и вся эта кавитация, распространяющаяся по поверхности раковины. Vous pouvez le voir entrer en collision, et un flash incroyable de lumière et toute la cavitation se propagent sur toute la surface de l'escargot.
В Польше дефицит также приближается к 6% от ВВП по сравнению с 2,9% в 2001 г. La Pologne enregistre également un déficit proche de 6%, contre 2,9% en 2001.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.