Beispiele für die Verwendung von "Принимают" im Russischen mit Übersetzung "prendre"

<>
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры. Enfin, de sérieux risques géopolitiques sont à prendre en compte.
Сколько людей принимают свой инсулин каждый день? Combien de personnes prennent leur insuline tous les jours ?
Они общаются между собой и принимают решения. Ils se parlent et prennent des décisions.
В это время теплокровные животные принимают сильнейший удар. Les animaux à sang chaud prenne un grand coup à ce moment là.
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов. Les gens en prennent pour empêcher le rejet des organes greffés.
Правильные ли решения принимают политики от моего имени? Est-ce que les politiciens prennent de bonnes décisions en mon nom?
Никто не хочет помогать банкам, которые принимают плохие решения. Personne ne veut renflouer des banques qui prennent de mauvaises décisions.
Но больше и больше людей в США принимают их постоянно. Mais aux Etats-Unis, de plus en plus de gens en prennent sur de longues périodes.
Итак, это первое обобщение насчет того, почему общества принимают плохие решения: Ainsi, c'est l'une des conclusions générales sur pourquoi les sociétés prennent des mauvaises décisions :
Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения. Comme par le passé, lorsqu'une dynastie s'affaiblit, les provinces prennent leurs propres décisions.
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота. Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.
Эти люди принимают решения в таком формате - назовем их "ориентированные на настоящее". Et ces personnes, qui prennent des décisions de cette façon - nous allons les appeler les "personnes orientées vers le présent".
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux.
Я хочу поговорить с 58 пациентами, которые принимают по 4 миллиграмма в день. Je veux parler à ces 58 patients qui en prennent quatre milligrammes par jour.
Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года. Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу. Un siècle plus tard, des millions de personnes prennent le conseil de Nietzsche à coeur.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale :
Поскольку эскалаторы используются для перевозки людей, все эти связки принимают на себя диагональные нагрузки, Parce que nous utilisons des escaliers roulants pour déplacer les gens toutes ces armatures prennent des charges diagonales.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности. S'ils s'attendent à une hausse des prix et à une volatilité du marché, des centaines de millions d'agriculteurs vont prendre des précautions.
Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ. N'allons pas trop loin en prenant la défense des pays qui sont réticents à l'égard des propositions du FMI.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.