Beispiele für die Verwendung von "Просят" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle214 demander188 prier12 inviter5 andere Übersetzungen9
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного: À un premier niveau, les manifestants d'aujourd'hui réclament peu :
Потеряв свои дома и родителей, они спят в переулках, продают сигареты или газеты и просят подаяния. Ayant perdu leurs foyers et leurs parents, ils dorment dans les allées, vendent des cigarettes ou des journaux et mendient.
К Далай-ламе и его последователям относятся с уважением, но просят не проводить "политическую деятельность" на индийской земле. Il octroie au Dalaï Lama et à ses partisans une place respectée, tout en leur intimant de ne pas mener "d'activités politiques" sur le sol indien.
Богатые и могущественные мира сего обращаются к правительству и просят максимально возможной поддержки, в то время как действительно нуждающиеся в помощи обычные люди получают её в ничтожно малом количестве. Les riches et les puissants se tournent vers le gouvernement en cas de difficulté, tandis que les individus dans le besoin ne reçoivent pour ainsi dire aucune aide de l'État.
Немногочисленные демонстрации в Саудовской Аравии состоят практически из шиитского меньшинства, которое вызывает мало сочувствия у большинства суннитов, а также иностранных строителей, которые просят повышения заработной платы и улучшения условий труда. Les quelques manifestations saoudiennes semblent principalement être constituées de minorités shiites, qui soulèvent peu de sympathie auprès de la majorité sunnite, et de travailleurs étrangers qui exigent des augmentations de salaires et de meilleures conditions de travail.
Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена. Les cohortes qui intègrent le marché du travail lors de récessions sont typiquement plus demandeurs de protection sociale et d'intervention de l'état pendant le reste de leur vie professionnelle que celles qui intègrent le marché du travail en temps normal.
А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки. Et certains des emails les plus déchirants que je reçois sur mon site web viennent en fait d'adolescents planant au bord du burnout, et m'implorant d'écrire à leurs parents, pour les aider à ralentir, pour les aider à descendre de ce tapis roulant à pleine vitesse.
Египет должен был предоставить Израилю только политическое признание, а палестинцев просят признать моральную законность Израиля, соглашаясь с тем, что евреи связаны со Святой землей, и, следовательно, допуская тысячелетние притязания евреев о государстве на землях, которые палестинцы считают своей исторической собственностью. L'Egypte n'a eu à accorder qu'une reconnaissance politique à Israël alors que l'on exige des Palestiniens qu'il lui reconnaissent une légitimité morale en acceptant le principe des liens des Juifs à la Terre Sainte, et donc qu'ils admettent la revendication millénaire des Juifs pour un état sur une terre dont les Palestiniens considèrent qu'elle est historiquement la leur.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ. Les groupes d'opposition syriens implorent qu'on veuille bien leur donner des armes pour combattre les avions du président Bachar Al Assad, défendre des territoires difficilement gagnés, protéger les civils et indiquer à Assad que le monde ne restera pas les bras croisés alors qu'il emploie tous les moyens pour réprimer son propre peuple.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.