Beispiele für die Verwendung von "Раскол" im Russischen
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен.
Les divisions au sein des mouvements d'opposition sont donc inévitables.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
Cette division cache une profonde uniformité de pensée.
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол:
La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
Le rejet français de la constitution n'implique pas forcément la fragmentation politique de l'Union européenne.
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима:
Il a ainsi créé une rupture entre les deux piliers du régime révolutionnaire :
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
Il tentera de diviser le pays entre les orateurs russes et ukrainiens.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
À des degrés divers, ce clivage paralyse tous les partis socialistes européens.
Надо отметить, что в настоящий момент между обеими сторонами пролегает опасный раскол.
Il ne fait aucun doute que les deux partis sont maintenant dangereusement divisés.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Il faut rappeler que son éviction a suscité des divisions profondes aux plus hauts échelons du PCC.
Например, недавний раскол огромного ледника в Антарктике предположительно доказывает растущее воздействие глобального потепления.
Par exemple, on nous dit que le détachement d'un énorme bloc de glace en Antarctique dernièrement prouve les conséquences désastreuses du réchauffement climatique.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
Cette allégation est aussi infondée que la tentation de la renforcée.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол.
En outre, des vagues de réfugiés syriens menacent la pérennité de la monarchie jordanienne, déjà profondément divisée par des clivages intérieurs.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Tout ceci fait que je ne crois pas en l'imminence d'une rupture durable.
Поэтому раскол Венесуэлы представляет собой противостояние не "бедноты" против "олигархии", а популиста против гражданского общества.
Ainsi la polarisation en place au Venezuela n'oppose pas "les pauvres" à "l'oligarchie" mais un populiste à la société civile.
Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша.
Cette position irait à l'encontre du but recherché, car elle accentuerait la division de la communauté internationale amorcée par l'administration Bush.
И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Il sera bientôt trop tard, pour qu'aucun des deux camps ne puisse plus prétendre à la victoire.
Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий.
Les faiblesses idéologiques et la division de la gauche ne l'empêcheront pas forcément d'être à la tête d'un gouvernement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung