Beispiele für die Verwendung von "Регулярное" im Russischen mit Übersetzung "régulier"
Данная схема также обеспечивает регулярное выделение средств для финансирования всемирных общественных благ, что в данный момент недоступно.
Ce projet apporte aussi un financement régulier, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui, pour financer le bien-être public global.
Таким образом, процесс контролирования, осуществляемый МВФ, должен включать в себя регулярное обновление режимов управления в систематически важных странах.
Dans ce but, la surveillance du FMI devrait comprendre des réactualisations régulières des organismes de surveillance dans les pays à l'importance systémique.
Регулярное взаимное присутствие генерального секретаря НАТО и главы внешней политики ЕС в советах обеих организаций не требует много времени и усилий.
Une présence mutuelle régulière du Secrétaire général de l'OTAN et du responsable de la politique extérieure de l'UE dans les conseils des deux organisations ne nécessiterait ni beaucoup de temps, ni beaucoup d'efforts.
И предприниматель не ожидает регулярного чека.
Et un entrepreneur ne s'attend pas à un salaire régulier.
НАТО проводит регулярные консультации со всеми своими партнерами.
L'OTAN tient des consultations régulières avec tous nos associés.
Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека.
l'argent de poche incite très tôt les enfants à s'attendre à un salaire régulier.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран.
Des armées régulières ne sont désormais plus la seule menace à la sécurité des pays.
Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей.
De tels cycles réguliers ne sont plus adaptés à la vie de la plupart des gens.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
Ces "check-ups" réguliers permettent de mieux identifier les vulnérabilités potentielles et maintenir la stabilité économique.
Поэтому я люблю эту модель регулярного дохода, которую начал осваивать в раннем возрасте.
Donc j'adore ce modèle de revenu régulier que j'ai commencé à apprendre très jeune.
В ШОС отсутствует силы быстрого реагирования и организация не проводит регулярных политических совещаний.
Elle n'a pas de forces de réaction rapide et n'organise pas de concertations politiques régulières.
В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий.
Des élections régulières eurent lieu pour élire cette assemblée, parfois avec plus d'une dizaine de partis en compétition.
Вот как мы создаем единообразное освещение от одной стены к другой, в регулярной последовательности ламп.
C'est ainsi que nous créons un éclairage uniforme, d'un mur à l'autre, par un quadrillage régulier de lampes.
Русские особенно обеспокоены регулярными контактами исламистов из Чечни, Дагестана и Центральной Азии с боевиками Талибана.
Les Russes sont surtout préoccupés par l'engagement régulier de jihadistes de Tchétchénie, du Daghestan et de l'Asie centrale auprès des combattants talibans.
На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки.
Pendant la réalisation de ces projets, elles ont mené des missions de surveillance régulières complétées par des audits annuels et des rapports trimestriels sur la progression des projets.
"Исследования показывают, что регулярная физическая активность в течение всей жизни защищает от рака толстой кишки", - добавляют в Ассоциации.
"La recherche démontre que la pratique régulière de l'activité physique durant toute une vie protège contre le cancer du côlon", ajoute-t-on.
КРП надеется на то, что сделка с Турцией позволит ему получать регулярную и предсказуемую прибыль от продажи углеводородов.
Le KRG espère qu'un accord avec la Turquie lui permettra d'obtenir des revenus d'hydrocarbures plus réguliers et plus prévisibles.
Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи.
C'est tout particulièrement vrai en ce qui concerne de la construction des ponts qui est marquée par des désastres à intervalles étonnamment réguliers depuis 150 ans.
они, в основном, находятся в районах с умеренным климатом, где регулярно идёт дождь, а риск засухи и наводнения сравнительно невелик.
ils jouissent généralement de climats modérés où les pluies sont régulières et présentent généralement peu de risque de sécheresse ou d'inondation.
Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя.
Mais en fait il parle à, ou plutôt a des échanges bilatéraux avec 4 à 6 personnes de façon régulière, selon son sexe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung