Exemples d'utilisation de "Резолюции" en russe
Совет Безопасности уже работает над разработкой проекта новой резолюции.
Le Conseil de Sécurité travaille d'ors et déjà à la rédaction d'une autre résolution.
Приняв решение об отправке нескольких тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюции 1701 Совета Безопасности ООН, ЕС предпринял самый смелый за последнее время шаг по созданию единой внешней политики и политики безопасности.
En prenant la décision d'envoyer une force d'interposition au Liban pour appliquer la résolution 1701 du Conseil de sécurité des Nations unies, l'UE a franchi l'étape la plus audacieuse à ce jour dans la création d'une politique étrangère et de sécurité commune.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН.
Ce que nous aurions dû faire en Libye, c'est nous en tenir à la résolution de l'ONU.
Должно быть, президент Франции Франсуа Олланд тоже чувствует себя одураченным - не только из-за слежки США, но еще и из-за неожиданного решения Обамы обратиться к Конгрессу за одобрением резолюции, прежде чем предпринимать военные действия в Сирии.
Le président français François Hollande doit lui aussi penser avoir été dupé, non seulement à cause de la surveillance américaine, mais également pour n'avoir sans doute pas été prévenu par les services de renseignement français de la décision soudaine d'Obama de demander au Congrès l'autorisation de l'usage de la force militaire en Syrie.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой.
En s'opposant à une Résolution qui n'était pas acceptable, le Mexique a permis la création d'une Résolution acceptable.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна.
De plus, la résolution 1441 ordonnait sans ambiguïté à Bagdad de détruire tous ses programmes d'armes de destruction massive sous peine d'un recours à la force.
Текст проекта резолюции, который сейчас находится в обращении, не содержит оскорбительных выражений.
Le texte du projet de résolution qui circule aujourd'hui ne contient aucun propos offensant.
• Ливанское правительство должно попросить о международной помощи в выполнении резолюции No 1559;
· assistance internationale requise par le gouvernement libanais pour appliquer la Résolution 1559 ;
Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года.
Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions.
ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
L'ONU a adopté à maintes reprises des résolutions contre le terrorisme, mais ne parvient pas à s'accorder sur la définition à donner à ce terme.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств.
Les résolutions décidant d'opérations de maintien de la paix ne peuvent continuer à être adoptées sans les troupes, l'argent et le matériel nécessaires.
Большинство стран согласились с тем, что Хусейн более десятилетия игнорировал резолюции Совета безопасности ООН.
Il était clair pour une grande partie de la communauté internationale que Hussein défiait les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies depuis plus de dix ans.
Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям.
La plupart de ces pays soutiennent également une série de résolutions des Nations unies qui appellent à l'élimination des mutilations sexuelles infligées aux femmes.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений:
L'incapacité chronique du Conseil de Sécurité à appliquer ses propres résolutions, en ce qui concerne l'Irak, est manifeste :
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Toutes les nations arabes ont accepté de reconnaître pleinement l'État d'Israël, à condition qu'il se conforme aux résolutions-clé de l'Onu.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН.
Elles ont finalement accepté de coordonner les efforts internationaux sous l'égide de la résolution 1546 du Conseil de sécurité.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
Sans cette impasse, ni les résolutions des Nations Unies, ni les initiatives de paix prématurées ne peuvent supprimer cette dynamique de guerre.
Любые односторонние меры отдельных стран против Северной Кореи должны предприниматься в более широком аспекте новой резолюции.
Toute mesure unilatérale à l'encontre de la Corée du Nord par quelque pays que ce soit doit entrer dans le cadre élargi de cette nouvelle résolution.
Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой".
Peu après la guerre, le Conseil de sécurité des Nations Unies avait déclaré dans le préambule de la résolution 242 qu'"occuper un territoire par la force [était] inadmissible."
Посол Судана в ООН призвал к использованию "более дружественного по отношению к Судану" языка в проекте резолюции.
L'ambassadeur du Soudan aux Nations unies a demandé que le texte de la résolution prenne "davantage en compte le Soudan ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité