Beispiele für die Verwendung von "Речь идет" im Russischen

<>
Речь идёт о культурном значении лечения. Il s'agit de la signification culturelle du traitement.
Речь идёт не только об Амазонасе или о тропических лесах. Il ne s'agit pas uniquement de l'Amazonas, ou des forêts tropicales.
Здесь речь идет об открытом море. Nous parlons de la haute mer.
Это ответственность каждого, потому что речь идет о том, какая планета и какие существа ждут нас в будущем. C'est la responsabilité de tout le monde parce que cela déterminera quel genre de planète et quel genre de corps nous aurons dans l'avenir.
Речь идет о снимках на компьютере, о результатах анализов. La discussion ne porte que sur des images sur l'ordinateur, des données.
Речь идёт об энергитических выбросах. Ce sont les émissions énergétiques.
Итак, речь идет о 16-кратном росте доходов при нулевом росте эмиссии углерода. Donc nous sommes en train de dire, revenu multiplié par 16 et pas d'augmentation pour le carbone.
В основном речь идёт о следующем: en gros, cela revient à demander:
Это может казаться жестоким и несерьезным советом, когда речь идет о более глубоких сожалениях. Mais cela pourrait sembler une suggestion cruelle ou simpliste quand il s'agit de ces regrets plus profonds.
Это важно также и потому, что речь идет о демократическом государстве. C'est important parce que c'est une démocratie.
Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей. Lorsqu'il s'agit de construire le monde physique, nous comprenons à peu près nos limites.
Мы видим, что детские сиденья и плечевые и поясные ремни, когда речь идёт о спасении жизни, выглядят совершенно одинаково. Et ce que vous découvrez c'est que les sièges auto et que les ceintures 3 points, quand il s'agit de sauver des vies, la mortalité est exactement la même.
20% товара приносит 80% выручки, 20% пользователей потребляют 80% ресурсов - речь идет об этом правиле. 20 pour cent des marchandises comptent pour 80 pour cent des revenus, 20 pour cent des utilisateurs consomment 80 pour cent des ressources - ceci est la forme de ce dont les gens parlent lorsque cela arrive.
И действительно, одно из преимуществ, которым будут обладать американцы, когда речь идет о силе в Азии - все эти страны хотят американских гарантий безопасности против возвышения Китая. Et en effet, l'un des avantages que les Américains auront concernant leur puissance en Asie, c'est que tous ces pays veulent une police d'assurance Américaine contre la croissance de la Chine.
Речь идёт о десятикратной разнице, выраженной в логарифмической шкале. La différence est environ 10 fois supérieure, l'échelle est sur le côté.
Речь идет о межкультурных связях и взаимодействии. C'est une histoire d'intersections interculturelles.
Итак, я углубилась в эту тему, нашла все статьи какие смогла, и крайне удивилась - так как оказалось, что речь идет о крайне редком явлении. Donc, j'ai exploré plus avant, trouvé autant d'articles que je pouvais, et c'était étonnant - car il s'est trouvé qu'il y avait très peu d'articles à ce sujet.
В общем, речь идет о резком падении показателя удовлетворенности семейной жизнью, тесно связанного, понятно, с ощущением счастья в более широком смысле, который не возвращается потом на прежний уровень до тех пор, пока ваш первый ребенок не отправится в колледж. Essentiellement, il y a cette chute abrupte de la satisfaction conjugale, qui est intiment liée, nous le savons tous, au bonheur au sens large, qui ne remonte pas de nouveau avant que votre premier enfant n'entre à l'université.
Речь идёт о 300, игрок, который отбивает 300. Donc, on parle d'un 300, un batteur qui frappe à 300.
Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены. Mais lorsqu'il s'agit du monde intellectuel, quand nous concevons des choses comme la sécurité sociale et la retraite et les marchés financiers, nous oublions l'idée que nous avons des limites.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.