Beispiele für die Verwendung von "С одной стороны" im Russischen
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного:
À un premier niveau, les manifestants d'aujourd'hui réclament peu :
Такое можно проделать зеркалами с одной стороны.
Vous pourriez faire la même chose avec des miroirs vus sous un certain angle.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
En premier lieu, la Corée du Nord a "le pouvoir de la faiblesse."
"с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство.
D'un coté il y a la civilisation et de l'autre la barbarie.
Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое.
Alors, donc d'un coté on a l'impensable, et de l'autre coté on a l'inimaginable.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены.
À l'une des extrémités du spectre du dénuement, leurs opportunités sont plus affectées.
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
D'un coté, c'est un effet biologique, et un très gros.
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов.
Car certains dirigeants populistes pourraient refuser le verdict des urnes.
С одной стороны, объяснить, что же происходит при варке брокколи на пару.
Sur l'une, vous pouvez expliquer ce qu'il se passe lorsque vous cuisez du brocoli.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе.
Si leurs compromis étaient accompagnés de mesures extrémistes de l'autre côté, la catastrophe serait imminente.
Цветная капсула, - желтая с одной стороны и красная с другой лучше, чем белая капсула.
Une gélule colorée, qui est jaune d'un coté et rouge de l'autre, est meilleure qu'une gélule blanche.
На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
Cet interrupteur affiche d'un coté, inondation subite, et de l'autre coté, off.
И с одной стороны они бы выписали вдохновляющие эмоции, а с другой - делающие их слабее.
D'un coté ils ont écrit des émotions qui donnaient du pouvoir, et les autres qui en enlevaient.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой.
Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung