Beispiele für die Verwendung von "Свидетельства о рождении" im Russischen

<>
Другие могут получить костыли, пожертвованные очки или бесплатные свидетельства о рождении - документы, необходимые для школы, которые многие бедные семьи просто не могут себе позволить. D'autres peuvent recevoir des béquilles, une paire de lunettes collectée ou un certificat de naissance gratuit - document nécessaire pour aller à l'école, mais de nombreuses familles pauvres ne peuvent tout simplement pas se permettre de l'acheter.
Свидетельства о рождении, однако, нет. Il n'existe cependant pas d'acte de naissance.
В то время, когда некоторые "чайные партии", возможно, являются расистскими или сосредотачиваются на эксцентричных темах - таких как законность свидетельства о рождении Барака Обамы - большинство из них, те, кто был частью изначально стихийного движения, сосредоточены на вопросах, которые представляют ценность. Certains de ses adhérents sont peut-être racistes ou obsédés par des excentricités - telle que la validité du certificat de naissance de Barack Obama - mais le plus grand nombre d'entres eux, ceux qui participaient déjà à l'effort des mouvements issus de la base, s'intéressent à des sujets dignes d'intérêt.
Новый закон не требует от родителей называть какой-либо пол таких детей, позволяя родителям указать пол как "неопределенный" или "неустановленный" в их свидетельствах о рождении. Dans le cadre de la nouvelle loi, les parents ne seront plus tenus de déclarer le sexe de leur enfant, les autorisant à inscrire un sexe "indéterminé" ou "non spécifié" sur son certificat de naissance.
После голосования органы власти моей юрисдикции вывесили копию свидетельства о результатах на двери Избирательного Комитета, который зарегистрировал 155 голосов за кандидата от оппозиции, 76 голосов за кандидата от Сандинистского Фронта Национального Освобождения (FSLN) и два голоса за других кандидатов. Après le dépouillement des bulletins, les autorités de ma circonscription ont affiché une copie des résultats sur la porte du bureau électoral, faisant état de 155 voix en faveur du candidat de l'opposition, 76 voix pour le candidat du Front sandiniste de libération nationale (FSLN) et 2 voix pour d'autres candidats.
В этом году я расскажу вам историю о рождении цифровых вычислений. Cette année, je vais vous conter l'histoire de la naissance du calcul numérique.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом. Le ministère de la Justice d'Obama a invoqué l'argument de Bush selon lequel la loi sur les secrets d'État empêche toute révélation de preuve de torture, ce qui signifie que quiconque a été torturé ne peut comparaître devant un tribunal.
Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций. Le domaine émergent de la neuroscience contemplative a commencé à fournir des preuves de la plasticité des références pro-sociales et de la motivation.
Что касается возможной бесполезности синтетической бактерии, тот факт, что новостям о рождении Синтии пришлось конкурировать с заголовками новостей о худшем в истории разливе нефти, оказался эффективней любой рекламы. Pour ce qui est de l'utilité éventuelle d'une bactérie synthétique, le fait que sa mise au point ait fait concurrence dans les journaux à la pire marée noire de l'histoire a plus plaidé en sa faveur que la meilleure opération de relations publiques ne l'aurait pu.
И хотя свидетельства о таких злоупотреблениях становятся явными, новые сферы злоупотреблений часто открываются снова, возьмите, к примеру, отмену в США закона Гласса Стигола, согласно которому разделялись сферы деятельности коммерческих и инвестиционных банков. Mais même lorsque les preuves de ce type d'abus deviennent évidentes, de nouveaux lieux d'abus sont créés à maintes reprises - prenez l'abrogation américaine du Glass Steagall Act, qui a séparé le commercial des investissements.
Неправительственная организация "Taskforce against Torture" собрала документальные свидетельства о более чем 500 случаях применения пыток и запугивания радикальными исламистами, которые убивали и сторонников Коммунистической партии, таких как Абдул Кайям Бадшах. L'ONG Taskforce against Torture (Action contre la torture) a documenté plus de 500 cas de torture et d'intimidation perpétrés par les islamistes radicaux, qui ont également assassiné certains partisans du Parti communiste, tels que Abdoul Kayyam Badshah.
Если рассмотреть свидетельства о внешних экономических потрясениях за последний год или два года, то появляются истории, значение которых пока непостижимо. Si l'on considère les faits empiriques concernant les chocs économiques externes survenus au cours de l'année dernière ou des deux dernières années, ce qui en ressort sont des histoires dont la signification précise est inconnaissable.
Так что я абсолютно согласен с тем, что боль при рождении ребёнка не запоминают, а помнят только самого ребёнка. Je vous accorde avec beaucoup d'emphase que la douleur de l'accouchement est oubliée, c'est l'enfant qu'on se rappelle.
И это несмотря на окружающие нас свидетельства взаимосвязи всех вещей. Et ce, malgré la preuve irréfutable de l'interdépendance des choses.
"Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются." "Séparés à la naissance, les jumeaux Mallifert se rencontrent par hasard."
В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, 9.4 года в среднем. La preuve en est le fait que les Américains tiennent à leurs voitures plus que jamais, 9,4 ans, en moyenne, en mars.
При рождении у меня произошёл коллапс левого лёгкого, Mon poumon gauche s'est effondré quand je suis né.
"Какие есть свидетельства тому, что потребление данных продуктов может уменьшить ангиогенез опухоли у людей?" Quelle preuve avons nous que les personnes qui mangent certains aliments arrivent à réduire l'angiogenèse dans les cancers?
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные. Donc quand je suis né, je suppose qu'on peut dire qu'on attendait beaucoup de moi.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Et c'est la preuve que les gens ont commencé à échanger entre les groupes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.