Beispiele für die Verwendung von "Скрытый" im Russischen
Übersetzungen:
alle207
cacher125
dissimuler30
masquer22
latent14
furtif2
ensevelir1
occulter1
andere Übersetzungen12
Скрытый смысл этого ролика остаётся очень актуальным даже сегодня.
Le message implicite de cette vidéo reste très puissant encore aujourd'hui.
Американцы иногда высказывают мысль, что русские имеют скрытый стратегический план мероприятий.
Les Américains insinuent parfois que les Russes ont des arrière-pensées stratégiques.
Так, например, я могу вырастить животное в среде, где звучит бесмысленный скрытый звук.
Donc par exemple je peux plonger un animal dans un environnement composé de sons dénués de sens.
Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное.
Bharti tente de libérer ce cliché du quotidien, comme elle l'appelle, en le faisant exploser en quelque chose de spectaculaire.
Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Ce point de vue comporte le grave sous-entendu que toute solution pacifique au conflit israélo-palestinien est pour ainsi dire impossible.
Тем не менее, скрытый евро-скептицизм в британской политике никогда не прекращался и был очевиден и в речи Кэмерона.
Mais le courant eurosceptique au sein de la classe politique britannique n'a jamais faibli et était clairement perceptible dans le discours de Cameron.
К счастью, вопреки вялому выздоровлению в развитых странах мира, развивающиеся рынки Азии, Латинской Америки и Среднего Востока имеют скрытый потенциал роста.
Heureusement, malgré une reprise plus ou moins chaotique dans les développés, les marchés émergeants d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient disposent d'un énorme potentiel de croissance.
Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания.
Si l'on pouvait exploiter le potentiel des forêts latinoaméricaines - sans les détruire - on pourrait résoudre le problème de la destruction de l'habitat.
Растущие призывы некоторых государственных чиновников к борьбе с экономическими преступлениями в глазах делового сообщества выглядят как насмешка над законом и скрытый намек на то, что правоохранительные органы хотят урвать свой кусок пирога.
Les appels de plus en plus nombreux de certains représentants officiels qui souhaitent s'attaquer au crime économique sont considérés par la communauté économique comme une parodie du code pénal et comme une intention voilée de la part de ces représentants de vouloir s'emparer des richesses de la Russie.
Выход из сложившейся ситуации не помощь, и не торговля ( по крайней мере не сами по себе), а научные разработки, помогающие выявить весь скрытый потенциал экономики для решения самых насущных вопросов - питания, здравоохранения,- в самых бедных уголках мира.
La voie à suivre ne concerne ni l'aide ni le commerce (du moins, pas seuls), mais la recherche basée sur la science destinée à libérer le potentiel économique intégral des gens les plus pauvres au monde en résolvant leurs problèmes les plus fondamentaux de santé et de nutrition.
Скрытый смысл этого состоит в том, что расчет на свободное движение капитала для обеспечения повышения валютного курса, а также дефицит на текущих счетах могут создать огромное множество проблем, включая замедление экономического роста, а также угрозу возникновения "пузырей" с активами и собственно финансового кризиса.
La conséquence de tout cela est que le fait de compter sur la libre circulation des capitaux pour laisser s'apprécier la monnaie et encourager des déficits de compte courant, peut entrainer quantité de problèmes comme un ralentissement de la reprise économique et la menace de bulles financières et de crises financières localisées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung