Beispiele für die Verwendung von "Следующая" im Russischen mit Übersetzung "être"

<>
И следующая проблема - это столкновение с судами. Un autre problème est qu'elles sont touchées par les bateaux.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2. La prochaine étape dans ces guerres sera plus de détente quantitative.
По данной причине может быть заключена следующая сделка: Cela pourrait être la base d'un accord :
Следующая цель - сократить эти 10 миллионов смертей еще вдвое. La prochaine avancée est de rediviser par 2 la mortalité infantile.
Самый спорный момент в определении терроризма хорошо отражает следующая фраза: La question la plus controversée dans la définition du terrorisme est rendue par le slogan :
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю. La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large.
Я думаю, маловероятно, что следующая версия Windows выйдет до конца этого месяца. Je crois qu'il est improbable que la prochaine version de Windows sorte avant la fin de ce mois-ci.
А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле. Et, après la Chine, l'Inde sera la prochaine superpuissance industrielle émergeante basée sur le charbon.
Следующая научная работа, посвященная космонавтике, появилась в польской прессе после войны, благодаря работе Польского общества астронавтики (Polskie Towarzystwo Astronautyczne). Après la guerre, d'autres travaux consacrés à l'aéronautique furent publiés dans la presse polonaise, grâce à la société astronautique polonaise (Polskie Towarzystwo Astronautyczne).
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию. Quelle que soit l'efficacité des mesures de préventions du FMI, il existera toujours des pays en crise.
Итак, подход работает, но это всего лишь вершина айсберга, потому что моя следующая идея в том, что не достаточно только желать воспроизводить музыку, как в Guitar Hero, Le modèle marche, mais c'est seulement la partie visible de l'iceberg parce que ma deuxième idée est que ça ne suffit pas de vouloir seulement jouer de la musique dans un truc comme Guitar Hero.
Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира. Si Obama échoue, la prochaine administration sera cruellement tentée de créer des diversions aux difficultés intérieures, ce qui serait très dangereux pour le monde.
Данная структура будет необходима, поскольку, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах в США, следующая американская администрация обязательно потребует от ЕС более активного участия в разрешении международных конфликтов. Ce groupe d'influence sera nécessaire car quel que soit le gagnant de l'élection présidentielle américaine, la prochaine administration ne manquera pas de demander une plus grande participation de l'UE au plan international dans la résolution des conflits.
Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови. L'autre problème résolu était que, si 90% des douleurs à la tête et au cou étaient causées par un déséquilibre, les 10% restants, largement, si on écarte les anévrismes, les cancers du cerveau, et les problèmes hormonaux, viennent de la circulation.
Следовало бы рассмотреть пример Дании. Le cas du Danemark est à méditer.
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy est plutôt un instinctif.
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Для такой стаи неоходимо следующее: Une autre chose qui doit être vraie concernant cette meute :
Сложность, собственно, в следующем вопросе: La difficulté bien sûr est de répondre à cette question :
Рассмотрим проблему на следующем собрании. Le problème sera abordé à la prochaine réunion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.