Beispiele für die Verwendung von "Следуя" im Russischen mit Übersetzung "suivre"
Übersetzungen:
alle1971
être834
avoir459
suivre362
aller213
s'être48
découler14
s'avoir5
s'ensuivre4
résulter4
succéder4
faire suite3
ressortir3
écouter2
se faire suite2
appartenir2
andere Übersetzungen12
Мы закончили работу, следуя ее указаниям.
Nous avons terminé le travail en suivant ses instructions.
Они исследовали следуя тому, что им было интересно.
Ils exploraient la possibilité de suivre ce qui les intéressait.
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор:
En suivant cette voie quand il aura pris ses fonctions, Obama mettra l'Iran face à un choix :
следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль.
suivant l'exemple du général de Gaulle, tous les présidents ont financé l'armée avec prodigalité.
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.
Fuyant les idéologies, elle a suivi ou rejeté les conseils extérieurs de manière on ne peut plus pragmatique.
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия.
En suivant la voie de l'atténuation, le monde pourrait en fait améliorer les rendements économiques et le bien-être des populations.
вы сами выбираете свой темп следуя линии но вы должны их так или иначе соблюдать.
vous choisissez dans votre propre tempo à votre propre manière de suivre la ligne, mais vous devez la respecter, plus ou moins.
Три месяца до того, как он приехал в Чикаго, он провел, следуя за группой "Грэйтфул Дэд".
Trois mois avant d'arriver à Chicago, il avait suivi les Grateful Dead.
Много лет Бангладеш была исключением в исламском мире, следуя независимому курсу мирным, светским, и демократическим путем.
Pendant de nombreuses années, le Bangladesh représenta l'exception dans le monde musulman, suivant un chemin indépendant de manière pacifique, démocratique et laïque.
В Восточной Европе капитал выискивал страны с наиболее стремительным ростом, следуя за потрясающими темпами новых развивающихся рынков.
Et en Europe de l'Est, le capital s'est fixé sur les pays dont la croissance était la plus rapide, suivant en cela la logique des marchés émergents.
Мы можем наблюдать данный процесс во всей красе, если, следуя философу Сэру Исайе Берлину, классифицируем экспертов на "ежей" и "лис".
On peut voir ce procédé particulièrement mis en relief quand, en suivant le philosophe Sir Isaiah Berlin, nous catégorisons les experts en "hérissons" et "renards."
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США.
Suivant l'exemple donné par de Gaulle, la monarchie élective ou le despotisme éclairé sont désormais perçus comme une alternative légitime à la démocratie parlementaire ou à la séparation des pouvoirs de modèle américain.
Гутьеррес, следуя руководству CONAIE, назвал FTAA "самоубийством" и предложил укрепить связи с Сообществом Анд, а также с Бразилией и Венесуэлой, которые также скептически относятся к FTAA.
Gutierrez, suivant l'initiative de la CONAIE, a qualifié la ZLEA de "suicide" et propose de renforcer les liens avec la communauté andine ainsi qu'avec le Brésil et le Venezuela, qui sont également sceptiques quant à la ZLEA.
Тезис "множества рецептов" заключается в том, что страны развиваются успешно, следуя эклектичной политике, разработанной с учетом специфических условий каждой отдельной страны, а не общим формулам, выведенным экономистами-теоретиками.
La thèse des "nombreuses recettes" affirme que les pays se développent avec succès en suivant des politiques éclectiques, élaborées sur mesure, répondant à des conditions locales spécifiques, plutôt qu'en suivant des formules génériques de meilleures pratiques conçues par des théoriciens de l'économie.
Фактически, Скиннер показал, что если поместить голубя в подобную клетку, в которой он должен нажимать одну из этих двух кнопок старается обнаружить закономерность, следуя которой он получит небольшую награду в ящичке
En fait, ce que Skinner a découvert c'est que si vous mettez un pigeon dans une boite comme celle-ci, et il doit appuyer sur un de ces deux boutons, et il essaye de comprendre le modèle à suivre, et vous lui donnez de petites récompenses dans la boite, là.
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств - и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги.
Suivant ce modèle, les budgets d'aide des pays pourraient être ouverts à des appels d'offre auprès des ONG de développement, qui assumeraient la responsabilité d'allouer et de distribuer des fonds aussi efficacement que possible et qui seraient tenues de rendre des comptes scrupuleux sur la manière dont les fonds seraient dépensés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung