Beispiele für die Verwendung von "Сопротивления" im Russischen mit Übersetzung "résistance"
Ом - единица измерения электрического сопротивления.
L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.
Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
King a plus tard avoué que "la méthode gandhienne de résistance non-violente.
Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
C'est lui qui s'est rendu au rendez-vous avec l'homme de la résistance.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления.
Pour eux, le Hezbollah est devenu un modèle héroïque de résistance.
Монетизация дефицита бюджета тогда станет линией наименьшего сопротивления:
Monétiser les déficits fiscaux deviendrait alors le chemin de la résistance minimum :
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Il a déclaré qu'il était en faveur de la poursuite de la résistance, sous toutes ses formes.
Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира.
Un homme devant un char est devenu une image qui est elle-même devenue un symbole, pour le monde entier, de la résistance.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
Le Hijab ou le foulard sont-ils des symboles de soumission ou de résistance?
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
Premièrement, la victoire de Rohani a réduit à néant la politique de résistance envers le monde occidental dont Jalili s'était fait le champion.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Les récentes manifestations de rues pourraient facilement se transformer en une résistance systématique à la loi israélienne.
И вдруг этот человек рассказал, что у всего Сопротивления огромная проблема:
Et soudain l'homme lui explique que en fait toute la résistance a un énorme problème :
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Suivre le chemin de moindre résistance entrainera la désintégration progressive du système financier international.
Действительно, это стало бы стратегическим даром для "оси сопротивления" - Ирана и Хезболлы.
Mais ce serait sans doute un bonus pour "l'axe de la résistance" - l'Iran et le Hezbollah.
Режим утверждает, что он является частью "сопротивления" наряду со своим старшим партнером - Ираном.
Le régime prétend qu'il fait partie de la "résistance" aux côtés de son partenaire aîné, l'Iran.
Однако эффективность франко-германского сопротивления американской гегемонии была ограничена реакцией других европейских государств.
L'efficacité de la résistance franco-allemande à l'hégémonie américaine a été nuancée, en revanche, par les réactions d'autres États européens.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Grâce à des leaders locaux inspirés, ils ont lancé une campagne de résistance pacifique pour empêcher ça.
После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру,
Et puis, après la guerre d'Algérie, au sein des mouvements de résistance internationaux, son nom a circulé.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
Le Hamas a fait pression sur tous les groupes de résistance à Gaza pour qu'ils évitent de provoquer Israël.
Но препятствия также включают в себя слои коррумпированных чиновников и политиков - обширную сеть сопротивления реформе.
Mais ce ne sont pas les seuls obstacles, il faut aussi compter avec des couches de bureaucrates et de politiciens corrompus - un vaste réseau de résistance aux réformes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung