Beispiele für die Verwendung von "Страдает" im Russischen mit Übersetzung "souffrir"
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
NEW YORK - L'euro souffre de déficience structurelle.
Египет страдает от еще одного политического недостатка:
L'Égypte souffre d'un autre handicap politique :
Условия в Газе очень суровые, и население страдает.
Aucun doute, les conditions de vie à Gaza sont dures et la population souffre.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
La Birmanie souffre des conséquences de décennies de guerre civile.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
Desi souffre probablement elle aussi de malnutrition, mais aucun diagnostic ne l'a confirmé.
50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета.
50% de la population de plus de 40 ans souffre de diabète.
По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития.
Il est estimé qu'un enfant sur six -oui, un enfant sur six- souffre d'un trouble du développement.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.
L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.
Нельзя же просто игнорировать проблемы тех, кто страдает от роста цен.
On ne peut se contenter d'ignorer les appels de ceux qui souffrent.
И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна:
Alors que ces deux camps s'opposent, le pays continue de souffrir :
Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Depuis une décennie, l'économie mondiale souffre d'énormes déséquilibres globaux :
Во-вторых, Африка страдает от болезней, как ни одна другая часть света.
Ensuite, l'Afrique souffre de maladies que ne connaissent aucune autre région du monde.
Если говорить о мигренях, то 40% населения страдает от периодических головных болей,
Si je parle de la migraine, 40% de la population souffrent de maux de tête épisodiques.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
Le résultat de tels échecs est que les élites prospèrent tandis que la masse souffre.
Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
L'Inde bénéficie de politiques démocratiques, mais souffre d'un gouvernement trop bureaucratisé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung