Beispiele für die Verwendung von "Странным" im Russischen mit Übersetzung "étrange"
Наверное, такой результат не должен казаться странным.
Ce résultat ne devrait peut-être pas sembler si étrange.
"Каким странным и длинным будет это путешествие".
"Quel long et étrange voyage, c'est en train de devenir."
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Ceci me paraît, d'une manière étrange, très, très réconfortant.
Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду.
Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Ça pourrait vous paraitre étrange, mais je suis fan des parpaings.
Это может казаться странным, но то, что она говорит, - правда.
Cela peut paraître étrange, mais ce qu'elle dit est la vérité.
Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда.
Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Ce qui montre que la représentation proportionnelle peut donner d'étranges résultats.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Mais ce nouvel épisode d'accusations à l'encontre de la Chine a un côté plus étrange que le précédent.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед.
Cet argument est étrange car il prend la situation économique à rebrousse-poil.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Mais quand vous allez au fond de l'océan, c'est là que les choses deviennent vraiment étranges.
Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
La première explication tient au fait que les nouvelles inquiétudes représentent un étrange cas de transfert psychologique.
Немало частиц, и кажется странным, что природа создала такое количество элементарных частиц.
Ca fait beaucoup de particules à gérer et il semble étrange que la nature aie tant de particules élémentaires.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung