Beispiele für die Verwendung von "Страх" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle475 peur314 crainte90 frayeur2 effroi1 andere Übersetzungen68
на свой страх и риск à vos risques et périls
Страх - это краеугольный камень республики. La terreur est une des pierres angulaires de la République.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Mais les terreurs de la mort opposent une résistance considérable."
от этого их страх не исчезал. cela n'a pas diminué leurs angoisses.
Этот звук вызывает у него страх. D'habitude cette tonalité était une mauvaise nouvelle.
Не то чтобы наш страх ограничивался нефтью. Et nos craintes ne s'arrêtent pas aux hydrocarbures.
И тут меня по-настоящему охватил страх. Là, j'ai commencé à devenir vraiment parano.
И этот страх испытывают не только потребители. Et cette réticence n'est pas que l'affaire des consommateurs.
В тот день я узнала, что есть страх. Ce jour-là, j'ai appris ce que c'était.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. En rejetant la Constitution européenne, la France a exprimé ses craintes, notamment vis-à-vis de la mondialisation.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. C'est quelque chose qui n'est pas passé.
Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением. Ça vous remue les tripes et même les photographes restent bouche bée devant le spectacle.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком. Et partout dans le pays, on craint un déclin structurel.
Большинство арабских правительств также разделяют страх перед ядерным Ираном. Et la plupart des pays arabes craignent un Iran nucléarisé.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. L'incertitude nourrissant les craintes, les banques et les particuliers ont ressorti leurs bas de laine.
Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе. Quel que soit le scénario, l'armée fera en sorte d'éviter un chaos politique complet.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам. La grève de 1995 est devenue un symbole de la "légitimité sociale," la terreur de tous les gouvernements suivants.
Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы. Les terroristes continueront sans aucun doute à attiser les craintes des européens timides envers une Turquie islamiste.
Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы. C'est ainsi que ce qui autrefois n'était qu'une variation de l'humain - la timidité, la mélancolie ou l'inflexibilité - devient un problème psychiatrique.
Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх. Ce qui l'est beaucoup plus, c'est que la puissance américaine pourrait perdre sa capacité à les intimider.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.