Beispiele für die Verwendung von "Твоя" im Russischen
Аллан, ведь это целиком твоя ошибка, разве нет?
Alors, Allan, tout ça c'est votre faute, n'est-ce pas ?
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
N'aies pas une vie monotone, médiocre, sans aucun sens.
"Твоя задача как учителя давать ученику учебный материал.
"Votre travail d'enseignant est de donner à cet homme des choses à apprendre.
Другими словами, твоя позиция в жизни оказыватся не случайной, но по праву заслуженной.
Autrement dit, votre position dans la vie n'est plus accidentelle, mais mérité.
Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить.
Si les produits indiens ne peuvent accéder au marché mondial, comment l'Inde pourrait-elle le conquérir ?
"Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна."
Je pensais que mon intuition était correcte."
Нэйл, Мне интересна твоя позиция по отношению к другому бурно развивающимуся регину - Латинской Америке.
Niall, je suis curieux de connaître votre point de vue sur l'autre région du monde en plein essor, l'Amérique Latine.
Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы, это кажется невероятным.
Tout d'abord, votre pyramide, votre pyramide inversée, qui montre que les prédateurs composent 85 pour cent de la biomasse, cela semble impossible.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу.
Personne, dans un État démocratique plus établi, ne s'étonne si son camp ne remporte pas la victoire.
Так что, когда задумываешься про свою интуицию, то очень трудно поверить, что твоя интуиция ошибается.
Dons, si vous pensez à toutes vos intuitions, c'est très difficile de croire que votre intuition est fausse.
Он пояснил, что психологически очень тяжело, когда тебе не дают знать, как решается твоя участь, и что происходит во внешнем мире.
Il a ajouté que le fait de ne pas avoir été tenu au courant de ce qu'il allait lui arriver ou de ce qui se passait dans le reste du monde était très angoissant.
В моем случае это не проблема, потому что мне очень просто смеяться над собой, когда тебе 29 лет и ты хочешь к своей маме, потому что тебе не нравится твоя новая татуировка.
Maintenant, dans mon cas, ce n'était pas vraiment un problème, parce que c'est vraiment très facile de rire de soi-même lorsqu'on a 29 ans et qu'on veut sa maman parce qu'on aime pas son nouveau tatouage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung