Exemples d'utilisation de "Тень" en russe

<>
От неё одна тень осталась. Elle n'était que l'ombre d'elle-même.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии. En soutenant Abu Mazen dans une tentative de sape du gouvernement du Hamas, les États-Unis portent ombrage à la crédibilité de leur propre engagement envers la démocratie.
Не ищи мою тень за мной. Ne cherchez pas d'ombre derrière moi.
Где есть свет, есть и тень. Là où il y a de la lumière, il y a aussi de l'ombre.
Тень Ливии над суверенными фондами благосостояния L'ombre de la Libye sur les fonds souverains
Даже тень на мяче становится отдельным объектом. Même l'ombre du ballon fait partie de ce ballon.
Я воспринимаю эти обстоятельства, как собственную тень. Et j'ai tendance à la voir comme mon ombre.
Или это просто странная тень на дереве? Ou bien est-ce que c'est juste des ombres bizarres sur l'arbre?
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. Il semblerait que l'ombre du croissant ne cesse de peser sur l'ensemble du Pakistan.
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла. En augmentant la réverbération et l'ombre, on peut éviter une grande partie de l'accumulation de chaleur.
Но его тень висела надо мной всю мою юность. Son ombre n'en a pas moins plané sur toute ma jeunesse.
Можно сказать что свет - это цивилизация, тень - это варварство. La lumière c'est la civilisation, l'ombre c'est la barbarie.
Все, что сейчас осталось - это вечная тень позитивнго света. La seule chose qui reste maintenant c'est cette ombre indélébile de lumière positive.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии. Une telle violence jette toujours une ombre sur les relations ethniques en Indonésie.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. En d'autres termes, les ombres de l'avenir suggèrent qu'une stratégie modérée est bien meilleure.
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень. La lumière serait entrainée dans le trou comme n'importe quelle autre chose, et tout ce qui resterait serait une ombre.
Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком. L'ombre d'un tel morcellement, avec ses dangers insondables, plane désormais sur l'Irak.
Так что настало время, написал он Меркель, "заставить исчезнуть тень второй мировой войны". Aussi, a-t-il écrit à Angela Merkel qu'il est temps "d'oublier l'ombre de la Deuxième Guerre mondiale".
Зло не может существовать без добра, как тень не может существовать без света. Le mal existe, mais pas sans le bien, comme l'ombre existe, mais pas sans la lumière.
Но это будет всего лишь тень того, чем она должна и могла бы быть. Mais elles ne seront qu'une simple ombre de ce qu'elles devraient, et pourraient, être.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !