Beispiele für die Verwendung von "Третий" im Russischen mit Übersetzung "tiers"
И, тем не менее, каждый третий молодой человек безработный.
Et pourtant, un tiers de la jeunesse est sans emploi.
В 1950-х годах французский экономист Альфред Сови имел сопоставимый успех с выражением "третий мир".
Dans les années 50, l'économiste français Alfred Sauvy avait rencontré un succès comparable avec le terme de "tiers-monde.
В Бельгии, например, только каждый третий работник уходит на пенсию непосредственно в государственную пенсионную систему.
En Belgique par exemple, seul un tiers des salariés quittent le marché du travail pour accéder directement à l'un des système de retraite par répartition.
Но это значит, что две трети того, насколько хорошо мы проведём третий акт, находится в наших руках.
Mais cela signifie que les deux tiers de notre réussite dans le troisième acte, dépendent de nous.
Опросы общественного мнения показывают, что поддержка Мушаррафа упала до 1/3 населения, и что 2/3 избирателей против его участия в выборах в третий раз.
Les sondages montrent que la cote de popularité du président est tombée à un tiers de la population et que les deux autres tiers s'opposent à ce qu'il fasse un troisième mandat.
"Вы, европейцы, превращаетесь в страну третьего мира.
"Vous êtes en train de devenir des pays du Tiers-Monde.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира.
Palme a rarement condamné l'oppression dans les pays du Tiers Monde.
Глобализация не несет ответственности за бедность стран третьего мира.
La mondialisation n'est pas la cause de la pauvreté du tiers-monde.
Большинство из нас живёт в условиях стран третьего мира:
La grande majorité d'entre nous vit dans des conditions dignes du Tiers Monde :
"Мы" - это западные страны, а "они" - это страны третьего мира".
Nous, c'est les Occidentaux, eux, le Tiers monde."
Обе стороны обязуются не разглашать условия данного договора третьим лицам.
Les deux sociétés s'engagent à garder secrètes les modalités du présent accord vis-à-vis des tiers.
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость.
Faire intervenir les fonds spéculatifs comme tierce partie ne fera qu'augmenter les coûts.
И это не только в странах третьего мира, это везде так.
Cela ne concerne pas uniquement le Tiers-Monde, c'est partout.
Отношение Запада к демократии в странах третьего мира всегда было непостоянным.
L'attitude de l'Occident vis-à-vis de la démocratie dans le tiers-monde a toujours été inégale.
Мы отправляем их не в леса третьего мира, а в дебри ратуши.
Plutôt que de les envoyer dans le Tiers-Monde, nous les avons envoyés dans la jungle des mairies.
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей.
Les images d'enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus.
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны.
Le conflit est devenu tellement virulent qu'un accord, même à court terme, nécessitera l'intervention d'une tierce partie.
Почему же об этом не пишут на всех плакатах в третьем мире?
Pourquoi est-ce que ça n'est pas affiché partout dans le Tiers Monde ?
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации.
La politique britannique a fait de l'Inde la pionnière de l'industrialisation du Tiers-monde, son économie se fondant toujours plus sur le capital domestique et l'entrepreunariat alliés à l'importation technologique.
Долговое бремя третьего мира является немногим больше, чем свидетельство неудачного развития в прошлом.
Les fardeaux de la dette du Tiers-monde ne sont guère plus que les traces des échecs de développement d'antan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung