Beispiele für die Verwendung von "Участники" im Russischen
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г.
A Taba, les négociateurs palestiniens et israéliens étaient presque parvenus à un accord sur tous les problèmes majeurs début 2001.
Если участники рынка будут готовы делиться техническими характеристиками новаторских технологий (которые не следует путать с новаторскими методами), то они смогут разработать эффективную сеть поставщиков новаторских технологий, тем самым повысив надежность систем разработки новой продукции.
Si les opérateurs historiques du marché étaient prêts à partager leur "cahier de charges des innovations" (qui ne doit pas être confondu avec les méthodes d'innovation), ils pourraient développer un réseau efficace de fournisseurs d'innovation, qui augmenterait la fiabilité de leur moteur de développement de produits.
Не было ничего удивительного в том, что участники переговоров из богатых стран разбрасывались большими цифрами, описывая выгоды даже от плохого соглашения.
Rien de surprenant à ce que les négociateurs des pays riches jettent de gros chiffres dans tous les sens lorsqu'ils décrivent les gains d'un accord même imparfait.
Время от времени участники переговоров с арабской стороны начинают обсуждать мирские проблемы, которые расположенным по соседству государствам необходимо будет решить, а именно, политические границы, системы безопасности и экономические отношения.
De temps à autre, des négociateurs arabes relancent le débat sur les questions habituelles que les États voisins éventuels auraient à résoudre, telles que les frontières politiques, les mesures de sécurité et les relations économiques.
Позже, и в Кэмп-Дэвиде, и в Табе в Египте участники переговоров с арабской стороны снова отклонили предложения, принятие которых могло бы привести к созданию палестинского государства рядом с Израилем.
Plus récemment, aussi bien à Camp David qu'à Taba en Égypte, les négociateurs arabes ont rejeté une fois de plus des propositions qui menaient à la création d'un État palestinien aux côtés d'Israël.
Если участники переговоров создадут режим подлинно свободной торговли, который ставит во главе угла общественные интересы и где мнение простых граждан имеет тот же вес, что и мнение корпоративных лоббистов, я могу стать оптимистом, считая, что то, что возникнет, в конечном итоге укрепит экономику и улучшит социальное благополучие.
Si les négociateurs créaient un véritable régime de libre-échange, mettant l'intérêt public en avant et accordant au moins autant de poids au point de vue des citoyens ordinaires qu'à celui des lobbyistes d'entreprise, je pourrais être optimiste et penser que ce qui en sortira permettra de renforcer l'économie et améliorer le bien-être social.
участники рисуют наброски и раскладывают макароны,
Ils font des croquis, et disposent les spaghettis.
"Участники ралли, обращающиеся в Bowler, поменялись".
"Les amateurs de rallyes qui rejoignent Bowler ont changé."
участники получают колоссальное удовольствие, связываясь с другими участниками.
Les gens s'amusent beaucoup en le faisant, à rétablir le lien avec d'autres personnes comme ils le font.
И вы, участники этой конференции, находитесь в уникальном положении.
Et vous, ici, êtes dans une position unique.
Участники TED делают это ради любви, не ради денег.
Les membres de TED le font par amour, et non pour l'argent.
снова и снова 7 напитков участники считали одним вариантом выбора:
Encore et encore, ils ont perçu ces sept différents sodas, non pas comme sept choix, mais comme un choix:
Также имеет значение, откуда участники - из города или из деревни.
S'ils vivent dans les villes ou en milieu rural.
И это мое последнее желание для вас, участники конференции TED.
Et c'est le troisième et dernier voeu que j'adresse à cette conférence TED.
Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Ils ont promis que l'Afrique occuperait le centre des débats.
В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
Et dans cette émission, des gens présentent des programmes politiques qui sont ensuite soumis au vote.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Ceux qui sont aujourd'hui engagés en Libye ressentent certainement certaines pressions similaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung