Beispiele für die Verwendung von "Худшими" im Russischen mit Übersetzung "pis"
Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился.
Pis encore, l'alliance politique avec le Pakistan s'est effritée.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже.
Et tant pis si, entretemps, le secteur manufacturier est devenu une coquille vide.
Тем хуже, если это приведет к торговой войне, - сказал он.
Tant pis si cela doit impliquer le déclenchement d'une guerre commerciale, a-t-il dit.
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым.
Pis encore, la croissance économique basée sur l'exportation des ressources naturelles s'est révélée non viable.
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка.
Pis encore, Wolfowitz ne semblait pas avoir de grands projets pour la Banque.
Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания.
Pis encore, les fermiers dépendent à présent de nappes phréatiques en voie d'épuisement pour cause de pompage excessif.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров.
Pis encore, les stock-options sont devenues une forme privilégiée de compensation aux Etats-Unis, d'une valeur souvent plus élevée que le salaire de base des cadres.
Что еще хуже, двустороннее соглашение о свободной торговле не было окончательно оформлено, несмотря на семь лет переговоров.
Pis encore, l'accord de libre-échange entre les deux pays n'est pas encore finalisé, après sept ans de négociations.
Другие показатели неравенства - такие как богатство, здоровье и продолжительность жизни, находятся на том же уровне, если не хуже.
D'autres indicateurs d'inégalité de la richesse, de l'état de santé et de l'espérance de vie sont tout aussi inquiétants ou pis encore.
Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице.
pis encore, les saisies, les familles chassées corps et biens de chez elles et jetées dans la rue.
Хуже того, значительная часть денег, поступающая в банки для рекапитализации и возобновления предоставления кредитов, вытекает из банков в форме премиальных выплат и дивидендов.
Pis encore, une grande partie des fonds injectés dans les banques en vue de leur recapitalisation et de la reprise de leurs activités d'emprunteurs ressortent sous la forme de primes et de dividendes.
Но еще хуже, что до тех пор, пока финансовая система не окажет обратного эффекта, темпы роста могут продолжать разочаровывать еще несколько лет, особенно в так называемых странах "эпицентра", к которым относятся США, Великобритания, Ирландия и Испания.
Pis encore, à moins que les systèmes financiers ne rebondissent, la croissance pourrait être décevante durant les années à venir, en particulier dans les pays les plus touchés comme les Etats-Unis, la Grande-Bretagne, l'Irlande et l'Espagne.
И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу.
Pis encore, en fournissant fonds et armes à Abbas sans la perspective politique qui consoliderait le soutien de la population palestinienne, et tout en emprisonnant les dirigeants du Hamas en Cisjordanie, Israël et les Etats-Unis condamnent Abbas à passer pour un collaborateur aux yeux de son peuple.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung