Beispiele für die Verwendung von "Чистые" im Russischen

<>
они надеялись сделать чистые бомбы. ils espéraient obtenir des bombes propres.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Les contributeurs nets seraient dans une relation captive avec les marchés - un créditeur convaincant.
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Heureux les coeurs purs, car ils verront Dieu.
И это цена именно за чистые электроны. Et ces prix correspondent réellement à des électrons propres.
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы. Le but de l'influence n'est pas de renforcer votre amour-propre, ou votre valeur nette.
Они на самом деле гибриды, а не чистые животные. Ce sont en fait des chimères, pas des animaux purs.
К чести президента Джонатана были проведены чистые выборы. On peut mettre au crédit du président Jonathan la tenue d'élections propres.
Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны. Bien entendu, les avantages politiques et économiques nets sur le long terme de la devise commune sont clairs.
Возможно, это способ сказать "чистые создания" - как ангелы - или как греческие Курос или Кора, вечно молодые. Cela peut être une façon de décrire des êtres purs - comme des anges - ou comme le mot grec Kouros, ou Korê, l'éternelle jeunesse.
Однако чистые финансы возможны только при чистой политике. Mais des finances propres vont obligatoirement de pair avec des politiques propres.
И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость. Et, soit dit en passant, votre valeur nette n'est pas le même chose que votre amour-propre.
программа со встроенным "значением" логической последовательности, признаваемая машиной, и чистые данные, которые обеспечивали контекст для работы программы. un programme qui porte le "sens" de la séquence logique reconnue par la machine et les données pures qui fournissent le contexte nécessaire au fonctionnement du programme.
красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые". rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques.
Торговые реформы должны учитывать влияние на развивающиеся страны, т.к. многие из них - чистые импортёры субсидируемых сельхозпродуктов. Les réformes des échanges commerciaux doivent tenir compte de leurs effets sur les pays en développement dont beaucoup sont des importateurs nets de produits agricoles subventionnés.
Итак, это похоже на то, что происходит с вами когда вы берете чистые кристаллы сахара у себя на кухне, помещаете их в кастрюлю, и применяете энергию. Donc, c'est semblable à ce qui se passe lorsque vous prenez des cristaux de sucre pur dans votre cuisine, vous les mettez dans une casserole, et vous appliquez de l'énergie.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало. Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
По данным Международного валютного фонда, дефицит бюджета снижается, а первичное положительное сальдо (чистые прибыли минус выплаты процентов) растет. Selon le Fond Monétaire International, le déficit budgétaire se rétrécit alors que le surplus primaire (revenus nets moins les intérêts sur la dette) est en augmentation.
Хотите, чтобы люди использовали чистые шприцы - и наркоманы хотят пользоваться чистыми шприцами. On veut que les gens utilisent des seringues propres, et les drogués veulent utiliser des seringues propres.
Этот подход, очевидно, нашел свою публику в Индии, где миллионы людей живут в голоде и бедности, хотя чистые активы страны растут. Cette vision a clairement trouvé une oreille attentive en Inde, où des millions de gens vivent sous le joug de la faim et de la pauvreté, malgré le développement de la richesse nette du pays.
Они знают, что вложения в экологически чистые технологии сегодня могут дать им долгосрочное конкурентное преимущество. Ils savent qu'investir dès aujourd'hui dans des technologies propres leur donnera à long terme un avantage compétitif.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.