Beispiele für die Verwendung von "Явно" im Russischen

<>
Эта идея явно является осуществимой. Cette idée est tout à fait réalisable.
Насилие в списке явно отсутствует. La violence est la grande absente de cette liste.
С написанием дело явно хуже. En fait, c'est encore pire à écrire.
Что-то явно не в порядке. Il doit y avoir un truc qui ne va pas, non ?
Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки. Il apparaît clairement qu'Ahmadinejad dispose d'une réelle base de soutien.
Здесь явно показано, как работает масштаб. Cela vous montre clairement comment les choses évoluent.
Последнее явно находится в компетентности ЕС. Ce dernier point est clairement du domaine de compétence de l'UE.
Здесь явно сыграли роль политические расчеты: Nul doute qu'il y ait dans cette option un calcul d'opportunité politique :
Она явно меняется в зависимости от пропаганды. C'est que l'on peut glisser subtilement vers la propagande.
Он явно подвергался нападкам в те времена. Il était clairement assailli tout le temps.
На самом деле, они явно пересекают экватор. Mais en réalité, ils traversent de toute évidence l'équateur.
Эволюция явно предпочтительней, если таковая вообще возможна. L'évolution, lorsqu'elle est possible, est clairement préférable.
Явно не все стороны болезни были хорошими. Donc il n'y avait pas qu'un bon côté de la maladie.
Излишек рабочей силы мне явно шёл на пользу. En fait, la redondance m'était utile.
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий. Demeurent clairement deux causes de discorde.
Это явно будет правительство без новой Левой Партии. Il composera sans doute sans le nouveau Parti de gauche.
Однако возложить вину на фармацевтические компании явно недостаточно. Il est trop facile de tout mettre sur le dos des entreprises pharmaceutiques.
Такая поддержка была явно разрешена верхами грузинского правительства. Ce soutien fut clairement sanctionné aux plus hauts niveaux du gouvernement géorgien.
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. L'attitude de l'Allemagne pendant la crise a tout simplement été contradictoire.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения. Quelques indicateurs-clés confortent ce point de vue.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.