Beispiele für die Verwendung von "а не то" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle15 sinon3 andere Übersetzungen12
А не то - что именно? Ou sinon quoi, exactement ?
Они хотят, чтобы Обама сказал диктаторам уйти сейчас, а не то. Ils veulent qu'Obama demande à ces dictateurs d'abandonner immédiatement, ou sinon.
Создали компанию по производству нейро-стимуляторов против эпилепсии, а так же против других заболеваний мозга, т.к. все они - - результат некоторого нарушения его электрической активности, что влечет, если не все, то множество мозговых расстройств. Monter une société pour produire un neuro-pacemaker pour l'épilepsie, et toutes les maladies du cerveau, parce que toutes les maladies du cerveau sont le résultat d'un dysfonctionnement électrique à l'intérieur de celui-ci, qui provoque la majorité, sinon la totalité, des désordres cérébraux.
а не то, каким способом они достигаются. et pas nécessairement pour le procédé que nous utilisons pour le générer.
Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи. Elle met l'accent sur nos différences plutôt que sur nos ressemblances.
Они видят то, что произошло, а не то, что могло произойти. Ils voient ce qui s'est passé et non ce qui aurait pu se passer.
Мало из этих вещей вероятно, но моя, моя философия - искать то, что обнаружимо, а не то, что вероятно. Rien de tout ceci n'est vraisemblable, mais ma philosophie est de rechercher ce qui est détectable, pas ce qui est probable.
Другими словами, язык есть нечто, чему мы учим и чему мы учимся, а не то, что мы инстинктивно знаем. En d'autres mots, le langage est une chose que nous apprenons et enseignons, pas quelque chose que nous savons instinctivement.
Мы говорим, что Мэри умерла в автомобильной аварии, а не то, что она стала жертвой Закона о Дорожном Движении. Ou que Marie est morte dans un accident de voiture, plutôt que de dire qu'elle est la victime d'une loi sur la circulation automobile.
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой". La raison de défendre les valeurs des Lumières est qu'elles se fondent sur de bonnes idées, pas qu'elles constituent "notre culture."
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии. Ce que je veux démontrer, c'est que la nature du modèle est gouvernée par son usage, plus que par les modalités sensorielles utilisées.
Что имеет значение в обществе, так это то, как хорошо люди передают свои идеи, и как хорошо они кооперируются, а не то, как умны индивидуумы. Ce qui est pertinent pour une société est la façon dont les gens communiquent leurs idées, et la façon dont ils coopèrent, pas de savoir dans quelle mesure les individus sont habiles.
В целом, более вероятным кажется то, что уменьшение объёма капиталовложений поспособствует более быстрому снижению уровня потребления, а не то, что увеличение объёма капиталовложений компенсирует его недостаток. En deux mots, nous assisterons plus probablement à une baisse des investissements qui freinera encore davantage la consommation, qu'à une augmentation des investissements qui compenserait la baisse de la consommation.
Смысл с точки зрения маркетинга следующий - надо стараться измерять, что потребители делают на самом деле, а не то, что они говорят или предполагают о своем потреблении. En marketing - le message en marketing est - essayez de déterminer le comportement réel des consommateurs, au lieu de ce qu'ils prétendent faire ou prévoient de faire.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо. Mais pour guérir les plaies du Liban, il faut trouver le moyen de donner aux chiites ce dont ils ont réellement besoin, et non ce que des étrangers estiment qu'ils puissent avoir besoin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.