Beispiele für die Verwendung von "аварийная связь" im Russischen
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь.
Les Grecs croient que pleurer ensemble créer un lien entre les gens.
Кроме того, многие страны, участвующие в СВА, указали на необходимость мер реагирования, таких как аварийная ликвидация последствий стихийных бедствий.
De même, plusieurs pays participant à l'EAS ont souligné l'importance des capacités d'intervention, comme les secours d'urgence en cas de catastrophe.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали.
Quand vous pensez à ce qu'a été votre vie, quel que soit le nombre d'obstacles auxquels vous avez dû faire face, aux moments critiques vous avez toujours su qu'il y avait un lien prévisible entre les efforts que vous faisiez et les résultats que vous obteniez.
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь.
On peut les déplacer à la main, ils peuvent se reconnaître entre eux, ils peuvent sentir leur mouvement, et ils sont équipés d'un écran et d'une radio sans fil.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
Parce que c'est seulement le troisième réplicateur qui permet de s'élancer - d'envoyer de l'information, des sondes, de sortir d'ici et de communiquer avec d'autres planètes.
проводная и беспроводная связь - всё это растёт экспоненциально.
le cable, le sans-fil se développent exponentiellement.
Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по-прежнему продолжать движение.
Si la connexion est faible, les moteurs resteront à l'arrêt et la mouche continuera directement sa course.
Вот как невероятна связь между миром преступности и миром терроризма и нашей собственной жизнью.
Voici à quel point le lien est incroyable entre le monde du crime, celui du terrorisme et notre propre vie.
А именно, когда устранена связь между возрастом человека и вероятностью его смерти в следующем году - и даже, что ещё важнее, вероятностью заболевания.
C'est à dire, une élimination du rapport entre votre âge et la probabilité que vous avez de mourir l'année prochaine - ou même de tomber malade.
Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано.
Le lien entre le crime et le terrorisme s'est établi très tôt.
На рубеже веков, в начале 20-го века, слово приняло другое значение, немного искаженное, и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом.
Et au fil des ans, pendant le tournant du 20ème siècle, il a commencé à prendre un sens légèrement différente de la définition initiale - étant défini comme n'importe quel intérêt pour, ou association avec, un objet par lequel il semble faussement agrandi ou idéalisé.
Вторая вещь - эксперимент показывал лишь непрямую связь между окситоцином и надёжностью.
Mais la seconde est que je n'avais toujours que cette relation indirecte entre l'ocytocine et la fiabilité.
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Et c'est ce lien entre l'esprit et le coeur qui je crois nous oblige non seulement à être attentif à toutes les choses brillantes et éblouissantes, mais aussi à des choses sombres et difficiles.
Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей.
L'esprit humain peut provenir de la neurobiologie et beaucoup d'accidents, la façon dont la liaison chimique découle de la physique et certains accidents.
Настоящая связь возникает между стариком и голубями.
C'est un vrai lien qui se développe entre le vieil homme et les pigeons.
А теперь с YouTube эта связь не ограничена той комнатой, в которой вы находитесь.
En plus, maintenant avec YouTube, cette connexion n'est même plus limitée à la pièce où nous nous trouvons.
Связь эта абсолютна только в одном направлении.
Et comme tout lien absolu, il ne marche que dans un sens.
Связь между биологией и ДНК и жизнью очень мучительная, когда вы говорите о Копернике потому что, даже тогда, его последователи очень быстро сделали логический шаг спросить:
Maintenant, le lien entre la biologie et l'ADN et la vie est très tentant quand vous parlez de Copernic parce que, même à l'époque, ses disciples sont très vite passés à l'étape logique de se demander:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung