Beispiele für die Verwendung von "автократий" im Russischen
Übersetzungen:
alle24
autocratie24
Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм.
Aujourd'hui, les décideurs admettent toutefois que c'est précisément la persistance d'autocraties laïques arabes qui a encouragé le terrorisme islamiste.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
Leurs parents, encore imprégnés de leur quotidien sous les autocraties répressives qu'ils ont fuit, sont plus soumis.
Наибольшей критики в плане Маккейна заслуживает то, что он может привести к началу новой "холодной войны" между странами на которые вешают ярлыки демократий и автократий.
Le plus accablant dans le plan de McCain, c'est qu'il risque de provoquer une nouvelle guerre froide entre les États qualifiés de "démocratie" et ceux qualifiés "d'autocratie ".
Азиатские демократии, несмотря на их нестабильность, все таки предпочтительнее автократий, будь то военные автократии, как в Пакистане и Бирме, или коммунистические, как в Китае и во Вьетнаме.
Il est vrai que les démocraties asiatiques, même instables, sont préférables aux autocraties, qu'elles soient militaires, comme au Pakistan et en Birmanie, ou communistes, comme en Chine et au Vietnam.
Что касается Сирии, восстание против одной из самых светских автократий в арабском мире выродилось в борьбу насмерть между суннитами и шиитами, которая распространяется на другие страны в регионе.
Quant à la Syrie, la révolte contre l'une des autocraties les plus laïques du monde arabe a dégénéré en une lutte à mort entre sunnites et chiites qui s'étend à d'autres pays de la région.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Comme toujours, il est plus facile de défaire une autocratie que de construire et de consolider un régime démocratique.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
Les autocraties, louées pour leur fermeté et parce qu'elles garantissent l'ordre public, sont des tigres de papier.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
L'incapacité de l'Amérique à inspirer les populations du Proche-Orient, toutes régies par des autocraties soutenues par les Etats-Unis, n'est pas vraiment une nouvelle.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
L'Afrique donne une image plutôt déprimante d'elle même avec des pays où l'autocratie et la stagnation provoquent leur propre effondrement.
После десятилетий автократии, в этом огромном архипелаге-стране только недавно прошли президентские выборы, укрепившие ее переход к демократии.
Après des décennies d'autocratie, ce vaste archipel vient tout juste de clore ses élections présidentielles qui ont consolidé sa transition vers la démocratie.
В конечном итоге, не имеет значения, чему мы в итоге приписываем провалы - автократии или невмешательству во что-либо сугубо "азиатское".
En finale, peu importe si l'on attribue ou non les échecs de l'autocratie et de la non-intervention à une attitude spécifiquement "asiatique ".
Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
La dépendance à une charge politique est toujours inquiétante, car les démocraties se transforment en autocraties lorsque les leaders cessent de reconnaître les limites de leur pouvoir.
До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
Jusqu'à présent, les révoltes arabes ont justifié l'hypothèse selon laquelle compte tenu de la structure de la plupart des sociétés arabes, renverser les autocraties laïques revient inévitablement à ouvrir la porte à des démocraties islamiques.
Большинство из них были не студентами, начавшими демонстрации против коррупции и автократии, а обычными рабочими, чьи интересы должна была защищать Коммунистическая партия.
La plupart n'étaient pas étudiants, lesquels ont été à l'origine des manifestations pacifiques contre la corruption et l'autocratie, mais bien des travailleurs ordinaires, le genre de personnes que le Parti Communiste devrait soutenir.
Монархия - в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и в большинстве династий стран Залива - все еще кажется по своей сути более приемлемой, чем мирская автократия.
Les monarchies - au Maroc, en Arabie saoudite, en Jordanie et dans la plupart des dynasties du Golfe - paraissent encore préférables à leurs sujets que les autocraties laïques.
Безусловно, такие обвинения особенно часто звучат в автократиях, правители, а также апологеты которых, рассматривают идею о всеобщности прав человека в качестве угрозы их монополии на власть.
Ces accusations sont bien sûr plus souvent proférées par des autocraties dont les dirigeants, et leurs avocats, appréhendent l'idée des droits de l'homme universels comme une menace pour leur monopole sur le pouvoir.
Азиатские демократии, несмотря на их нестабильность, все таки предпочтительнее автократий, будь то военные автократии, как в Пакистане и Бирме, или коммунистические, как в Китае и во Вьетнаме.
Il est vrai que les démocraties asiatiques, même instables, sont préférables aux autocraties, qu'elles soient militaires, comme au Pakistan et en Birmanie, ou communistes, comme en Chine et au Vietnam.
В полных автократиях - Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах - не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты.
Dans les autocraties complètes, en Arabie saoudite, en Libye, en Syrie, en Tunisie, en Irak sous Saddam et dans les Émirats arabes unis, aucune élection importante n'a été organisée pour les postes les plus importants.
Изучение опыта социальных беспорядков в Тунисе, Египте, Ливии и других арабских странах неотвратимо наводят наблюдателей на мысль, что автократии в странах Центральной Азии потенциально уязвимы к аналогичным потрясениям.
Les désordres sociaux en Tunisie, en Egypte, en Lybie, et dans d'autres pays arabes ont invariablement convaincu les observateurs à considérer les autocraties d'Asie centrale comme potentiellement vulnérables à de tels soulèvements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung