Exemples d'utilisation de "агрессивные" en russe
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
Les habitudes de mensonge du gouvernement Bush l'empêchent de donner libre cours à ses penchants agressifs, laissant place à énorme vide.
Более того, Китай не желает видеть, чтобы Демократическая прогрессивная партия и ее агрессивные лидеры, ратующие за независимость, вернулись к власти.
Aussi ne souhaitent-ils pas le retour au pouvoir du DPP et de ses dirigeants agressivement pro-indépendantistes.
Для снижения дополнительного инфляционного давления, вызванного более слабой рупией, необходимы более агрессивные сокращения бюджетных расходов.
Afin d'atténuer les pressions inflationnistes supplémentaires liées à une roupie plus faible, il est nécessaire d'adopter une austérité budgétaire plus agressive.
и начала подавать агрессивные судебные иски для того, чтобы загнать в угол реализацию важных законов.
il a lancé des poursuites judiciaires agressives en vue de contrecarrer la mise en oeuvre des règles importantes.
Дело в том, что критики (малочисленные, но весьма агрессивные) применяют тактику, которую они оттачивают уже более 25 лет.
Le fait est que les sceptiques, peu nombreux mais agressifs dans leurs attaques, déploient des tactiques qu'ils ont affinées durant plus de 25 ans.
В таких тесных условиях более сильные и агрессивные птицы могут заклевать до смерти более слабых куриц в клетке.
Dans de telles conditions de surpeuplement, les poules les plus dominantes et agressives peuvent piquer à mort les plus faibles de la cage.
Но наш генетический код до сих пор несет в себе эгоистичные и агрессивные инстинкты, которые в прошлом давали нам лучший шанс на выживание.
Mais notre code génétique porte encore les instincts intéressés et agressifs qui avaient donné l'avantage de survivre autrefois.
Это было не для того - кое-кто из вас помнит старые интервью, которые брал Майк Уоллес - они были жесткие, агрессивные и т.д.
Ce n'est pas - et certains de vous s'en souviennent les vieilles interviews de Mike Wallace - rudes, agressifs et ainsi de suite.
Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
Le sénateur républicain Ted Cruz a été vivement critiqué pour son interrogatoire agressif de Chuck Hagel, alors candidat au poste de secrétaire à la Défense.
Все их доводы уже тысячу раз опровергались в течение последних 30 лет, однако их агрессивные методы общественной пропаганды преуспевают в создании отсрочек и замешательства.
Leurs arguments ont été réfutés à de nombreuses reprises depuis 30 ans mais leurs méthodes agressives de propagande parvient à retarder les choses et crée la confusion.
Кроме того, агрессивные действия по борьбе с терроризмом и разделительный барьер решительно сократили трансграничные нападения, сосредотачивая нарастающее давление в Палестине, поскольку конфликт остается на заднем плане.
D'ailleurs, les activités anti-terroristes agressives et la barrière de séparation ont calmé de manière décisive les attaques frontalières, tout en contenant la pression de plus en plus forte en Palestine, où le conflit est relégué au second plan.
Таким образом, менеджеры охотно принимают так называемые "агрессивные" или "креативные" методы ведения учета, которые показывают слишком оптимистические цифры дохода, скрывают риски и отражают лишь плавный рост доходов.
Aussi, ont-ils tendance à adopter des méthodes comptables "agressives" ou "créatrices" qui justifient leurs prévisions, masquent les risques et permettent de montrer une progression régulière des bénéfices.
Как только страны с дефицитом платежного баланса принимают агрессивные меры, именно страны с положительным сальдо торгового баланса, обычно, больше всего страдают от международных кризисов, вызванных дисбалансом торговли и потока капитала.
Lorsque les pays en déficit prennent des mesures agressives, c'est généralement le commerce des pays excédentaires qui souffre le plus des crises internationales provoquées par les déséquilibres des flux commerciaux et de capitaux.
В начале апреля Банк Японии объявил о планах запустить самые агрессивные программы скупки облигаций, обещая в течение ближайших двух лет влить в экономику 1,4 триллиона долларов США, чтобы достигнуть целевого показателя инфляции в 2%.
Début avril, la BOJ a annoncé plusieurs plans s'inscrivant dans le cadre du programme d'achat d'obligations le plus agressif à ce jour, promettant d'injecter 1 400 milliards $ dans l'économie au cours des deux prochaines années afin d'atteindre l'objectif d'une inflation de 2%.
И тем не менее, в краткосрочном периоде должны быть приняты очень агрессивные меры в области монетарной и фискальной политик, как традиционные, так и нетрадиционные, для обеспечения того, что неминуемая стаг-дефляция 2009 года не продолжит своё существование в 2010 году и позже.
Toutefois, à court terme, il importe de prendre des mesures politiques budgétaires et monétaires très agressives - traditionnelles et non traditionnelles - pour garantir que l'inévitable "stag-deflation" de 2009 ne persistera pas en 2010 et au-delà.
Просто уточняю, потому что некоторые люди хотят выглядеть, ну знаешь, агрессивно уродливо.
Simple vérification, parce que y'en a, tu vois, qui veulent avoir l'air agressivement laid.
Если экономический рост на их внутренних рынках замедлится, они станут диверсифицировать свои доходы еще агрессивней.
Si la croissance de leur marché intérieur ralentit, elles se diversifieront encore plus agressivement.
Эта новая, агрессивная стратегия инспектирования имела драматические последствия:
Cette nouvelle stratégie d'inspection agressive eut des conséquences dramatiques :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité