Exemples d'utilisation de "адаптации" en russe

<>
Значительно меньше работы было посвящено адаптации. L'adaptation, beaucoup moins.
Где экономика изобретений, инноваций, адаптации и распространения? Où est l'économie de l'invention, de l'innovation, de l'adaptation et de la diffusion ?
так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации. Le moro sphinx est magnifique dans son adaptation.
И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. Et tout ceci à cause de l'adaptation culturelle cumulative.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны. L'argument économique plaide clairement en faveur de l'adaptation.
Мы - один из результатов продолжающегося процесса адаптации. Nous sommes l'un des résultats d'un processus continu d'adaptation.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий. Ni la technologie ni de bonnes institutions ne peuvent s'acquérir sans adaptation aux marchés intérieurs importantes.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием. Sous l'importance que Darwin accorde à l'adaptation, on retrouve son éducation chrétienne.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем. C'est là qu'il faut agir davantage, au-delà du phénomène d'adaptation qui se produira de lui-même.
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации? Doit-on, pour autant, ne pas élaborer des stratégies d'adaptation?
Как и Вильсон, Буш был упрямо привержен своему виденью, что препятствует обучению и адаптации. Comme Wilson, Bush s'est ancré de manière obstinée sur ses positions jusqu'à inhiber chez lui toute capacité de tempérance et d'adaptation.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям. Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Использование выпускников для реализации преимуществ конкуренции в некоммерческих организациях является примером гениальной американской адаптации. La capacité des anciens étudiants à imprégner les mérites de la compétition au sein d'établissements non lucratifs illustre le génie d'adaptation de l'Amérique.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации. Concevoir délibérément des projets qui nécessitent une quantité incroyable de techniques différentes, juste pour combattre essentiellement la simple adaptation.
Важно осознать, что некоторые стратегии по адаптации приведут к большему количеству выбросов парниковых газов. Certains efforts d'adaptation créeront un surcroît d'émissions de gaz à effet de serre, et il est important d'en être conscients.
Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды. Un demi-siècle de coopération et 15 années d'adaptation à de nouvelles exigences et menaces commencent à porter leurs fruits.
Но это как раз та точка, где рак у тасманских дьяволов достиг абсолютно невообразимой эволюционной адаптации. Mais c'est là que le cancer du diable de Tasmanie a acquis une adaptation évolutionnaire absolument étonnante.
Таким образом, увеличение способности к адаптации и ее использование там, где это наиболее необходимо, является ключевой задачей. S'assurer que les capacités d'adaptation soient développées et utilisées là où elles sont le plus nécessaire est donc un objectif clé.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации. Mais comme un effort d'adaptation nous permettra de faire davantage pour les gens et pour la planète, il apparaît que ce point de vue est erroné - immoral, même.
Вместо перехода к демократии Китай стал свидетелем укрепления авторитарного правления - усиления однопартийного режима посредством организационного обучения и адаптации. En lieu et place de transition démocratique, la Chine a vécu le renforcement de l'autoritarisme et celui d'un régime monopartite par le biais d'une adaptation et d'un apprentissage organisationnels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !