Beispiele für die Verwendung von "адаптируется" im Russischen
Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям.
L'autre, ce sont les restaurants comme Zagat ou les étoiles Michelin, où rien n'est standardisé, ils s'adaptent aux circonstances locales.
Блиндер также предсказал, что гибкий, текучий рынок труда в США адаптируется к глобализации лучше и быстрее, чем европейские рынки труда.
Blinder avait aussi prédit que la flexibilité et la fluidité du marché du travail américain s'adapterait mieux et plus rapidement à la globalisation que les marchés du travail européens.
Однако более значительно то, что Япония адаптируется к решению проблем быстро меняющейся региональной обстановки, которая характеризуется ростом геополитической конкуренции с Китаем.
Mais avant tout le Japon s'adapte aux changements rapides de l'environnement régional qui se caractérisent par une rivalité géopolitique croissante avec la Chine.
И как большинство паразитов, он может быть опасным в начале, но потом он эволюционирует совместно и адаптируется, и мы заканчиваем симбиозом с этим новым паразитом.
Et comme d'autres parasites il peut être dangereux au départ, mais ensuite il évolue avec son hôte et s'adapte et on obtient une relation symbiotique avec ce nouveau parasite.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée.
Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Nous leur avons donné de nombreuses raisons de s'adapter.
Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
Tous les autres devaient s'adapter à la politique qu'elle dictait.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
"Et quand bien même, ils se sont depuis longtemps adaptés aux moeurs des Anglo-saxons."
Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности.
Le FMI doit donc s'adapter.
Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде.
L'évolution favorise les créatures les mieux adaptées à l'environnement.
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ?
Нужно обеспечить наличие всех частей экосистемы, чтобы экосистема могла адаптироваться к эффекту глобального потепления.
Nous devons nous assurer que toutes les pièces de l'écosystème sont en place pour qu'il puisse s'adapter aux effets du réchauffement climatique.
Если перефразировать его, то выживает не сильнейший, и не умнейший, а имеющий наилучшие способности адаптироваться.
Pour paraphraser, ce n'est pas le plus fort de l'espèce qui survit, ni le plus intelligent, c'est celui qui est le plus capable de s'adapter au changement.
Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям.
Parmi les quelques certitudes dans l'art de concevoir de bonnes politiques économiques, il y a la nécessité de s'adapter aux changements extérieurs.
Я смогу это сделать, потому что мы, млекопитающие, пережили серию таких сероводородных событий, и наши тела адаптировались.
Et la raison pour laquelle je pourrais faire cela est parce que nous les mammifères avons traversé une série de ces catastrophes impliquant le sulfure d'hydrogène, et nos corps se sont adaptés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung