Beispiele für die Verwendung von "аккуратный" im Russischen

<>
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг. "Son raffinement, son calme, son aspect soigné et parfait m'ont toujours sauté aux yeux", reconnaît d'Arenberg.
Потом мы аккуратно расплавляли его на стекле. On la fait fondre très soigneusement sur la lame.
Прогнозирование политического риска, несмотря на попытки сделать его более аккуратным, не является точной наукой. L'estimation des risques politiques n'est pas une science exacte, malgré les efforts de précision.
- Сейчас коммерческое искусство должно быть аккуратным, тактичным, сладким. - Aujourd'hui l'art commercial doit être soigné, délicat, liquoreux.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы. Enfin, les programmes d'ajustement eux-mêmes doivent être soigneusement recalibrés.
Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это. On ne sait pas bien, à ce propos, depuis, si c'est une généralisation exacte, mais les données à l'époque semblaient le confirmer.
Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради. Il note ses résultats très soigneusement et méticuleusement dans un cahier.
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. Mais ne soyez pas confiants envers de telles prévisions, comme celle de Goldman Sachs, comme si elles nous donnaient une idée exacte des transitions des pouvoirs de ce siècle.
Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК. Il faut travailler très soigneusement pour éviter la contamination des expériences avec notre propre ADN.
Некоторые говорят, что он должен сделать так, чтобы страны "большой двадцатки" согласовали аккуратный выход из своей экспансионистской денежной и финансовой политики. Certains diront qu'il devrait inciter les pays du G20 à coordonner une sortie en bon ordre de leurs politiques monétaires et fiscales alourdissantes.
Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр. Nous avons ainsi développé ensemble un schéma qui peut s'appliquer à une taille importante, et qui pour n'importe quel anneau plat ou disque puisse être plié en un cylindre précis et compact.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.