Beispiele für die Verwendung von "амбиции" im Russischen

<>
Он лелеял амбиции стать премьер-министром. Il nourrissait l'ambition de devenir premier ministre.
Тебе следует соизмерять амбиции с возможностями. Tu devrais harmoniser tes ambitions avec tes capacités.
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? Quelle relation entre les ambitions nucléaires iraniennes et la négation de l'Holocauste ?
Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие. Lorsque notre ambition est maitrisée, elle nous mène à la joie.
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? Les ambitions des concepteurs du traité de Lisbonne l'ont-il condamné à l'échec ?
Хоть ваши амбиции и удовлетворены, всё же, это прекрасно. Votre ambition est satisfaite, mais c'est très beau.
Интернет пролил свет на все интриги, амбиции и лицемерие королевской семьи. L'internet a ouvert des fenêtres sur les intrigues, les ambitions et les fourberies de la famille royale.
Сегодня план Блэра практически неосуществим, и потенциальным реформаторам приходится сдерживать свои амбиции. Aujourd'hui M. Blair se retrouve sans projet et tous ceux qui étaient favorables aux réformes sont probablement en train de réviser à la baisse leurs ambitions.
Похоже, что ядерные амбиции Северной Кореи поутихли, по крайней мере, на ближайшее время. Les ambitions nucléaires de la Corée du Nord se sont calmées, au moins pour l'instant.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы. Mais l'Occident doit aussi, en poursuivant ces objectifs ardus, être honnête quant à ses ambitions et ses méthodes.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Leurs désirs et leurs ambitions n'ont rien d'irréalistes en les circonstances, mais ils sont frustrés.
Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции. La plupart du temps, une volonté commune ressort sans s'attacher aux tendances et ambitions politiques conflictuelles.
Есть те, кто упивается своим предвидением такого наказания Дубая за его дерзкие чрезмерные амбиции. Il y a ceux qui se délectent du spectacle de l'effronterie d'un Dubaï arriviste aux ambitions surdimensionnées.
Именно поэтому люди считают ее искренним политиком, а не человеком, которого заботят только личные амбиции. C'est la raison pour laquelle les gens ont tendance à la considérer comme une femme politique sincère, plutôt que comme quelqu'un uniquement préoccupé par son ambition personnelle.
Французы опасаются, что глобальные амбиции НАТО, особенно в Восточной Азии, могут вызвать трения с Китаем. Les Français s'inquiètent à l'idée que l'ambition mondiale de l'Otan, tout particulièrement dans l'est de l'Asie, puisse produire des frictions avec la Chine.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. Il nous serait nettement plus utile de prendre ces limites en compte et de revoir nos ambitions à la baisse.
Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там. Mais dans le même temps, il était également impossible de ne pas voir la vitalité humaine, les aspirations et les ambitions des gens qui vivent là.
Западные лидеры неоднократно заявляли, что они не исключают никакого варианта для того, чтобы сдержать ядерные амбиции Ирана. Les dirigeants occidentaux répètent qu'aucune option n'est écartée pour contenir les ambitions nucléaires de l'Iran.
Если европейцы хотят, чтобы их амбиции воспринимались всерьез, они должны найти способы заняться упадком европейской военной мощи. Si les Européens veulent que leurs ambitions soient prises au sérieux, ils doivent impérativement trouver les moyens de faire face au déclin du pouvoir militaire de l'Europe.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. Cela remplit jusqu'à une certaine mesure l'ambition de chacun mais cela ne sert à rien si personne n'a envie de faire quelque chose de plus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.