Beispiele für die Verwendung von "ассоциаций" im Russischen

<>
У меня нет никаких ассоциаций" Je ne peux faire aucune association."
Другая фирма, которая спонсировала обед, представляет одну из торговых ассоциаций, которая оспаривала закон, Национальную федерацию независимого бизнеса. Un autre cabinet qui a parrainé le dîner, Jones Day, représente l'une des associations commerciales qui ont contesté la loi, la Fédération nationale des entreprises indépendantes (National Federation of Independent Business).
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад. Ces associations n'impliquent que très partiellement les individus et souvent ne requièrent qu'une participation financière symbolique.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций. Bannir la torture, respecter les standards internationaux relatifs aux droits des prisonniers, et consacrer les droits d'association et de réunion viennent immédiatement à l'esprit.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Pas plus que ne seront interdits les procès de civils dans des tribunaux militaires, comme le demandaient les associations de défense des droits de l'homme.
Со своей стороны Армстронг пытался избежать обманчивых ассоциаций между своими победами на гонках Тур де Франс и выздоровлением от рака. Pour sa part, Armstrong s'est efforcé de rester à l'écart des associations spécieuses entre les triomphes au Tour de France et sa guérison du cancer.
Республиканцы отвечают на это, что Америка обречена на неприязнь со стороны остального мира из-за ее размеров и ассоциаций, проводимых между ней и глобализацией. Les Républicains répondent que l'Amérique est condamnée à être mal aimée du fait de sa taille et de son association avec la mondialisation.
Следовательно, Объединенные Государства Африки должны будут возникнуть благодаря усилиям народа и посредством существующих организаций гражданского общества, как, например, профессиональных ассоциаций, профсоюзов и других неправительственных организаций. Par conséquent, les Etats-Unis d'Afrique devraient provenir du peuple, par le biais d'institutions existantes de la société civile, telles que les associations professionnelles, les syndicats et d'autres organisations non gouvernementales.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему. Au lieu d'attaquer de front le régime communiste, nous créerions de petits îlots de liberté, des cercles sociaux et des associations qui, le moment venu, seraient interconnectés pour changer le système de l'intérieur.
Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов. Etant donné que ce cadre s'étend bien au-delà de toute expertise médicale, il n'est pas surprenant que voir qu'aucune association médicale dans le monde entier n'a jusqu'à présent adopté la règlementation hollandaise.
Согласно данным Международной федерации ассоциаций производителей фармацевтических препаратов, пациент в Китае может с 40-50%-ной вероятностью купить поддельные препараты, отпускающиеся без рецепта, а в отношении препаратов, отпускающихся по рецепту, эта цифра ещё выше. Selon la Fédération internationale des associations de fabricants de produits pharmaceutiques, les patients chinois ont une chance sur deux de se voir vendre de faux médicaments en vente libre et cette possibilité augmente encore pour les médicaments disponibles sur ordonnance uniquement.
Согласно отчету Оперативной рабочей группы по будущему американских инноваций от ноября 2006 года, который был составлен на основании информации от известных университетов, исследовательских институтов, торговых ассоциаций промышленной отрасли и корпораций, торговый дефицит высоких технологий в 2005 году увеличивался третий год подряд. Selon un rapport de novembre 2006 de la Task Force on the Future of American Innovation, composée de chercheurs de grandes universités, de groupes de réflexions, d'associations commerciales et de grandes sociétés, le déficit du secteur de pointe s'est creusé en 2005, pour la troisième année consécutive.
Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд. Les plantations et les usines peuvent se réclamer du label Commerce équitable si elles offrent un salaire décent à leurs ouvriers, si elles se conforment aux normes sanitaires, environnementales et de sécurité, si elles autorisent le syndicalisme ou toute autre forme d'associations de travailleurs, si elles fournissent un hébergement digne aux ouvriers qui travaillent loin de chez eux et si elles n'utilisent ni le travail forcé, ni le travail infantile.
"Но он не может управлять ассоциацией". "Mais comme manager de l'Association il ne serait pas capable."
Это - рекламная компания Американской Ассоциации Диабета. Voici une campagne de l'Association Américaine des Diabétiques.
Действительно ли подобные ассоциации являются неверными? Ces associations sont-elles fausses ?
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией. Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association.
Отдадим должное Американской ассоциации звукозаписывающей индустрии, ААЗИ! un hommage à l'Association Américaine de l'Industrie du Disque, la RIAA!
и возникающие при этом ассоциации очень сильны. Et il a une très grande puissance d'association.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации. Et par association, les Juifs dans le monde entier seront aussi blâmés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.