Beispiele für die Verwendung von "бедные" im Russischen
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
Les autres pays à faibles revenus devraient l'imiter.
Не только бедные получают выгоду от величины-нетто правительственных расходов.
Les plus démunis ne sont pas les seuls à bénéficier des dépenses de l'État.
Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить.
Les quartiers les plus miséreux donnent plus qu'ils ne devraient.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
Inversement, les indigents sont les premiers à souffrir de la dégradation de leur environnement naturel.
Даже в богатых странах во время природных катаклизмов обычно погибают бедные люди.
Même dans les pays riches, en général les riches ne sont pas les premières victimes des catastrophes naturelles.
Исторически изолированные и бедные индейские народы составляют от 25% до 40% населения Эквадора.
Les peuples indigènes historiquement marginalisés et appauvris composent entre 25 et 40% de la population de l'Equateur.
Защитники неравенства в Америке утверждают, что бедные и представители среднего класса не должны жаловаться.
Les défenseurs des inégalités aux États-Unis font valoir que les moins fortunés et les membres de la classe moyenne n'ont pas à se plaindre.
Бедные сообщества, населяющие эти земли, представляют собой благодатную почву для рекрутирования такими экстремистскими группировками, как Талибан.
Les groupes extrémistes comme les talibans trouvent d'amples possibilités de recrutement dans des communautés appauvries à ce point.
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы.
Si leurs maigres moyens le leur permettent, des communautés démunies voient l'évolution rapide de leurs filles d'un oil enthousiaste.
Когда и где мы - богатые и бедные, более удачливые и обездоленные - меняемся местами в реальном мире?
Où et quand voit-on les privilégiés et les démunis changer de côté dans le monde réel ?
Только когда такие системы твердо станут на ноги, бедные будут в состоянии участвовать в сегодняшней обширной глобальной экономике.
Il faudra donc attendre que ces mécanismes soient clairement établis pour que les plus modestes d'entre nous soient en mesure de jouer un rôle dans l'économie mondiale contemporaine.
Когда Ирак был освобожден, большинство людей, особенно бедные, начали надеяться на харизматического лидера, который спасет их от горькой действительности повседневной жизни.
Quand l'Irak fut libéré, les populations, particulièrement les populations démunies, se sont prises à espérer qu'un leader charismatique les sauverait des dures réalités de la vie quotidienne.
Но еще, как вам известно, еще есть бедные люди, люди, которые живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе или, еще беднее, в Африке.
Et là, vous savez, si on regarde directement tout au sud, les gens qui vivent dans la région Asie-Pacifique, ou encore en Afrique.
Если мы хотим, чтобы конституция служила гарантией демократии, свободы и безопасности, бедные иракцы должны усвоить, что эта борьба - также и их борьба.
Si la constitution doit fonctionner comme une garantie de démocratie, de liberté et de sécurité, les Irakiens démunis doivent apprendre à faire leur cette lutte.
Немцы опасаются, что такие нововведения приведут к росту внутренних издержек заимствований, а также прямых и косвенных фискальных трансфертов в более бедные страны.
Les Allemands craignent que ces innovations entraînent une hausse du coût du crédit en Allemagne, et des transferts fiscaux directs et indirects vers des pays moins riches.
Некоторые бедные страны серьезно пострадают от потери иракского рынка, как, например Вьетнам, 40% экспорта чая и 20% экспорта риса которого приходилось на Ирак.
Certaines économies faibles souffriront directement de la perte du marché irakien, qui représente environ 40% des exportations de thé du Vietnam et 20% de ses exportations de riz.
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря.
On n'a cesse de constater que les personnes les plus touchées dans le cas de la Nouvelle Orléans furent les Noirs vivants dans les quartiers de la ville établis sous le niveau de la mer.
И, при условиях ведения борьбы с существующей практикой зависимости экономически слабых штатов от помощи, бедные регионы Индии также могут добиться успехов в долгосрочной перспективе.
Et à condition d'y combattre la culture de la dépendance, les Etats défavorisés pourraient en bénéficier aussi à long terme.
Бедные избиратели могут не связать щедрость с подконтрольным Конгрессу правительством в Нью Дейли, а скорее свяжут ее с государственным правительством, которое фактически раздает товары.
Les électeurs, au lieu d'associer ces largesses au gouvernement dirigé par le parti du Congrès à New Dehli, pourraient les imputer aux gouvernements des États, qui sont ceux qui les mettent en oeuvre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung