Beispiele für die Verwendung von "бедняка" im Russischen mit Übersetzung "pauvre"

<>
Übersetzungen: alle56 pauvre54 indigent2
Электричество - одна из самых желанных вещей для бедняка в любой точке мира, будь то в городе или сельской местности. C'est une des choses les plus désirées par les pauvres tout autour du monde, dans les villes et dans les campagnes.
Но у бедняков нет возможности выбирать. Les très pauvres n'ont pas le choix.
Мы надеемся, что электричество станет доступно беднякам. Et on espère que les plus pauvres s'éclaireront à l'électricité.
И даже не только для индийских бедняков. Ce n'est même pas unique aux personnes pauvres en Inde.
Я слышала о проблемах в жизни бедняков. J'entendais parler de ce qui n'allait pas dans la vie des pauvres.
Бедняки лишены не только денег, но и здоровья. Les gens pauvres ne continuent pas simplement d'être pauvres, ils restent aussi en mauvaise santé.
Это плохо отразится и на доходах, и на бедняках. Cela ne sera pas bon pour les bénéfices, ni pour les pauvres.
Я никогда не видела в них бедняков или черных. je n'ai jamais vu de pauvre, de Noirs.
Но США, вместо того чтобы помогать своим беднякам, наказывает их. En outre, les États-Unis traitent leurs pauvres de manière punitive au lieu de les soutenir.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов. Le nombre de pauvres chutera d'un milliard à moins de cinq millions.
И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков. Et nous ne voulons pas reléguer les citadins pauvres à la famine.
Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми. Trop souvent, les enfants qui grandissent dans la pauvreté deviennent des adultes pauvres.
Мне было шесть лет, когда я впервые услышала рассказы о бедняках. J'avais six ans quand j'ai entendu parler des pauvres pour la première fois.
мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию. les petits exploitants, les peuples indigènes et les pauvres ne peuvent survivre à une décennie de monopole et de poursuites judiciaires.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде. Le président Barack Obama n'aura plus aucune chance de faire adopter des lois progressistes destinées à venir en aide aux pauvres ou à protéger l'environnement.
У индийского же правительства нет ни силы, ни желания подавлять бедняков, чтобы сделать богатых еще богаче. Le gouvernement indien, en revanche, n'a ni le pouvoir ni la volonté de marcher sur les pauvres gens pour enrichir encore davantage les riches.
Прекрасно, но что происходит с людьми, подобно беднякам, застигнутым ураганом в Новом Орлеане, у которых нет лодок? D'accord, mais qu'en est-il de ceux qui, comme les pauvres de la Nouvelle-Orléans, ne possèdent pas de bateaux ?
Бедняки мира могут ощутить себя еще беднее, потеряв в его лице защитника и борца за их интересы. Les pauvres du monde entier peuvent se sentir plus pauvres d'avoir perdu leur champion et leur défenseur.
Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен. Le secteur du détail est une cause essentielle d'inefficacité qui se traduit par des prix élevés au détriment des plus pauvres.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью. Et en règle générale, je m'étais forgé l'idée que les pauvres dans le monde vivaient des vies faites de souffrance et de tristesse, de désolation, et de désespoir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.