Beispiele für die Verwendung von "без промедления" im Russischen

<>
Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления. Donc ces symboles et ces chefs vous viennent immédiatement à l'esprit.
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления. Si je vous demande de penser à leurs symboles et à leurs chefs, ils vous viennent immédiatement à l'esprit.
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления. C'est ce que l'Italie devrait faire sans délai.
Экономические реформы также должны начаться без промедления. Il faut aussi entamer une réforme économique sans plus tarder.
Создание новой ООН должно быть начато без промедления. Cette recréation doit commencer sans délai.
- и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления. Il faudra aussi que l'OEA s'octroie des moyens de pressions autres que la simple exclusion d'un de ses membres pour violation de ses préceptes.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом. Il a fait un pas en direction du monde musulman et s'est engagé à résoudre le conflit israélo-palestinien dans les plus brefs délais.
Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать. Au travers des réseaux d'anciens, les membres du Conseil sont en mesure d'obtenir des informations rapidement et d'agir sans délai sur la base de celles-ci.
· призвать политических лидеров государств, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, действовать без промедления и предпринять конкретные шаги в этом направлении; • inviter les chefs de gouvernement des États n'ayant pas encore ratifié le TICEN à agir sans tarder et à prendre des mesures concrètes dans ce sens ;
Под давлением действовать без промедления, и будучи не в состоянии на этом раннем этапе определить ключевые приоритеты для структурных реформ, правительства поставили перед собой долгий и беспорядочный список дел. Les gouvernements, pressés d'agir au plus vite et incapables à ce stade de définir les réformes structurelles prioritaires, se sont donnés une longue liste fourre-tout de mesures à prendre.
Очень важно, чтобы гаитянский народ во всех общинах был полностью информирован о том, как справиться с этой болезнью, и чтобы они понимали, что холеру можно быстро вылечить, когда она диагностируется и лечится без промедления. Il est vital que tous les Haïtiens dans toutes les communautés soient totalement informés sur les moyens de gérer cette maladie, et qu'ils comprennent que le choléra se soigne facilement lorsqu'il est diagnostiqué et traité rapidement.
Итак, без дальнейшего промедления, поехали. Alors, sans aucun autre délai, allons-y.
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды. Sans cette technologie, vous ne pourriez pas voir les étoiles.
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска. Après moult hésitations et une première tentative infructueuse, Milosevic a finalement été arrêté, sans bain de sang, mais non sans risque.
В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники, Vous voyez une animation qui décrit ce que vous pourriez voir si vous utilisiez cette technique.
Именно такая стратегия, а не стратегия промедления, обещает наилучшие результаты, как для настоящих, так и для будущих членов ЕЭС. Cette stratégie, et non celle d'une entrée différée, est la plus prometteuse pour les membres actuels et futurs de l'UE.
Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без. Des centaines de verbes fonctionnent des deux manières.
Однако этот шанс не потерпит промедления. Mais la fenêtre d'opportunité se referme rapidement.
Я продолжал думать об этих ребятах без рук. Je continue de penser à ces gosses sans bras.
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал. Susceptible d'atermoiements et de faux-fuyants de la part des deux camps, cette voie à suivre était mort-née.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.