Beispiele für die Verwendung von "безопасно" im Russischen
безопасно ли использовать стиратель ежедневно?
Mais est-ce que c'est sans danger d'utiliser ça tous les jours ?
По сути, машина заряжается безопасно и эффективно
Cela recharge votre voiture efficacement et sans danger.
но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно.
il faudrait convaincre un actuaire qu'il serait sans danger.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно.
La réponse devrait permettre aux voitures de s'engager en toute sécurité en venant de cette route secondaire.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность?
Quelles sont les limites planétaires à l'intérieur desquelles on peut fonctionner en toute sécurité ?"
Это означает, что мать обучает плод тому, что безопасно и полезно есть.
Cela signifie que les foetus apprennent vraiment de leur mère ce qu'il est bon et sain de manger.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
Mais la présence de la communauté internationale nous a rassurés et nous avons pensé que nous pouvions continuer à faire affaire dans le pays en sécurité.
Возможно, однажды мы сможем создать бактерию, которая сможет быстро, безопасно и эффективно убирать нефтяные пятна.
Nous entrevoyons aujourd'hui la possibilité de synthétiser des bactéries qui peuvent rapidement, efficacement et sûrement nettoyer les marées noires.
Возможно, мы могли бы даже определить планетарные границы, некий забор, внутри которого человек сможет безопасно вести свою деятельность?
Et pourrions-nous même définir une frontière planétaire, une barrière, en deçà de laquelle nous aurions un espace sécurisé pour l'humanité?
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Les clients peuvent, pour la première fois, effectuer tous leurs paiements en euros avec la même sécurité, efficacité et commodité que dans leur propre pays.
Это произошло, потому что религиозное руководство шиитов почувствовало себя вполне правомочно, оптимистично и безопасно, чтобы заставить садристов прекратить свой мятеж.
C'est plutôt dû au fait que les leaders religieux chiites ont compris l'importance de leur pouvoir et de leur sécurité et se sont montrés suffisamment optimistes pour pousser les partisans de Sadr à mettre fin à leur révolte.
Мы должны стараться разработать технологии и инфраструктуру для того, чтобы можно было эффективно и безопасно использовать эти альтернативные виды ископаемого топлива.
Nous devons développer des technologies et une infrastructure afin que ces autres combustibles fossiles puissent être utilisés efficacement et sûrement.
Парень в двери, Эндрю Филитрольт, директор Центра Междисциплинарных Сейсмолого-инженерных Исследований университета Буффало, изучал здание, чтобы проверить, безопасно ли восстанавливать архивы.
L'homme à la porte, Andre Filitraut, qui est le directeur du centre de recherche interdisciplinaire en ingénierie sismique à l'Université de Buffalo, l'examinait pour voir si on pouvait récupérer les archives en toute sécurité.
и ты даже не знаешь, насколько безопасно спуститься к воде и попытаться попасть на одну из лодок, плывущих в сторону госпиталя.
vous ne savez même pas si c'est sans danger de s'approcher de l'eau, pour prendre un bateau et aller a l'hôpital.
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый".
Quant à l'aléa moral, nous pensions pouvoir tranquillement en faire fi, puisque pour tout scientifique qui se respecte, "moral" n'équivaut qu'à "imaginaire."
Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой.
Alors à cette époque, la Fédération Nationale des Aveugles, la NFB, a mis au défi le comité de recherche à propos de qui pourrait développer une voiture permettant à une personne aveugle de conduire en sécurité et indépendamment.
Мы думали, что лодка плывёт в госпиталь на острове Пхукет, но если будет слишком опасно швартоваться там, то, возможно, она пойдёт к Краби, где более безопасно.
On croit que ce bateau va à l'hôpital de Phuket, mais si c'est trop dangereux d'accoster à l'embarcadère, alors il ira peut-être plutôt à Krabi, qui est plus protégé.
В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Pour l'instant, l'important déséquilibre des échanges bilatéraux a amplifié les frictions entre les Etats-Unis et la Chine et ne pourra être corrigé en toute sécurité que par une modification du comportement des deux parties - ou dangereusement, par une correction provoquée par une crise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung