Beispiele für die Verwendung von "безответственным" im Russischen

<>
Но такое отношение является безответственным. Cette attitude est irresponsable.
И эти люди называют интернет безответственным. Et ils disent l'internet irresponsable.
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. Dans ces conditions, la constitution d'une force internationale serait irresponsable.
Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным. Etant donné notre degré de pauvreté, investir davantage d'argent dans des équipements militaires semble irresponsable.
Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. Le bilan du gouvernement de l'ex-président Morsi est catastrophique - il s'est révélé fondamentalement idéologique, économiquement analphabète et constitutionnellement irresponsable.
В то время как пытаться остановить развитие нанотехнологии было бы безответственным и нереалистичным, ответственная разработка этих технологий требует бдительности и приверженности к благополучию общества. Alors qu'il serait aussi irresponsable qu'irréaliste de tenter de mettre un frein au développement de technologies inspirées des nanomatériaux, le développement responsable de ces technologies exige vigilance et engagement social.
В конце концов, одной из ключевых свобод демократии является право избирателей вести себя таким образом, что сторонним наблюдателям это может показаться безответственным и непонятным. L'une des libertés fondamentales de la démocratie n'est-elle pas d'accorder aux électeurs le droit de voter comme bon leur semble, même si leur choix paraît irresponsable et incohérent aux observateurs extérieurs ?
Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса. Du point de vue fiscal, c'est peut-être irresponsable (si on y ajoute les décisions de baisse d'impôt, c'est sûrement irresponsable), mais à court terme, c'est un sacré coup de fouet pour stimuler la demande.
Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным. Il est tout simplement irresponsable lorsqu'il encourage des déficits colossaux qui perdureront même lorsque l'économie sera redevenue normale, que les fonds seront rendus par les renflouements financiers et que les Etats Unis se seront retiré d'Irak.
Любой трезво мыслящий палестинский лидер к настоящему моменту должен понимать, что риторические обещания того, что люди смогут вернуться в покинутые дома или к своим оливковым деревьям, являются безответственным миражом, который существенно противоречит принципу отдельного палестинского государства. N'importe quel responsable Palestinien sain d'esprit doit savoir depuis longtemps que la promesse rhétorique d'un retour à une maison abandonnée et à l'olivier est un mirage irresponsable qui est en contradiction fondamentale avec l'option rationnelle d'un véritable état palestinien.
Несмотря на то, что убийство было совершено отдельным человеком, соединение трагедии преступления посредством мер в отношении всего меньшинства является безответственным шагом, что будет иметь печальные моральные и социальные последствия как для невинно наказанных, так и для тех, кто будет инициатором этого наказания. Alors que ce meurtre a été commis par une seule personne, aggraver la tragédie d'un crime par des mesures qui visent toute une minorité est irresponsable et aura de graves conséquences morales et sociales, non seulement pour ceux qui sont injustement punis, mais également pour les instigateurs des mesures d'urgence.
Партия избрала своим лидером бывшего премьер-министра Синдзо Абэ, который известен как самый твердый сторонник жесткой линии по националистическим вопросам, но который также широко известен благодаря своим безответственным действиям, когда он резко отказался от своего премьерства в 2007 году, спустя всего один год пребывания в должности, в связи с проблемами со здоровьем. Le parti a choisi pour chef l'ancien Premier Ministre Shinzo Abe, connu comme le plus radical des jusqu'au-boutistes sur les questions nationalistes, mais qui est également largement perçu comme irresponsable, lorsqu'il a brusquement renoncé à son poste de Premier Ministre en 2007 après seulement un an de mandat en raison de problèmes de santé.
Поступить иначе было бы безответственно. Agir autrement serait totalement irresponsable.
Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики? Comportements irresponsables susceptibles de menacer la santé de l'économie mondiale ?
Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики. Mais il est facile pour les hommes politiques d'agir de manière irresponsable quand il s'agit de politique monétaire.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов. Des emprunts irresponsables par les gouvernements sur les marchés internationaux du crédit nécessitent des prêts irresponsables.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов. Des emprunts irresponsables par les gouvernements sur les marchés internationaux du crédit nécessitent des prêts irresponsables.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам". Ils sont bien conscients du fait que le président Ahmadinejad est imprudent, irresponsable et oublieux de leurs besoins quotidiens ".
Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году. l'Amérique a agi de manière irresponsable depuis la signature du traité sur le climat en 1992.
Жители Северной Кореи непредсказуемы, не вызывают симпатии, безответственны и от них мало пользы. Les Nord-Coréens sont imprévisibles, désagréables, irresponsables et peu serviables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.