Beispiele für die Verwendung von "бесконечно" im Russischen
Übersetzungen:
alle138
infini48
sans fin29
indéfiniment19
infiniment8
continue2
indéfini2
éternellement1
andere Übersetzungen29
Это бесконечная дробь, она буквально продолжается бесконечно.
C'est un nombre infini - il ne finit littéralement jamais.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно.
Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin.
Но эта замена не может происходить бесконечно долго.
Mais cette substitution ne peut se poursuivre indéfiniment.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно,
Je pensais alors que ces scènes de nature sauvage sans fin se poursuivraient à l'infini.
Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно.
La diplomatie se demande depuis ses origines s'il convient de rencontrer des gens mauvais mais puissants, et les deux extrémités de la question ont fait l'objet de discussions sans fin - et sans résultat.
Выжидательный подход Европы к кризису не может работать бесконечно.
Chercher à gagner du temps comme le fait l'Europe ne réussira pas indéfiniment.
Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий.
Il est toujours le même, jamais le même, infiniment fascinant.
Так что "осторожные разбойники" хороши, но трудно себе представить разбойника, который бы продолжал свое дело бесконечно.
Donc les hors-la-loi malins sont mieux que rien, mais il est difficile d'imaginer un hors-la-loi malin continuant cela sur une durée infinie.
Вместо этого они предпочитают прибегать к планам военного доминирования, чтобы укрепить потенциал афганской армии и полиции, но при этом, учитывая давление внутри своих стран, стараются продемонстрировать, что конфликт в Афганистане не будет длиться бесконечно.
Ils préfèrent plutôt retomber sur des schémas principalement militaires pour renforcer la capacité de l'armée et de la police du pays, tout en tenant compte de la pression intérieure, pour montrer que l'Afghanistan ne sera pas un conflit sans fin.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Par ailleurs, remédier aux insuffisances plus intrinsèques de la zone euro ne peut être indéfiniment remis au lendemain.
Сверху он состоит из Нейлона-6, который можно перевести в капролактам, снизу - из полиолефина, бесконечно реутилизируемого термопластика.
Le dessus c'est du Nylon 6 qui peut redevenir du caprolactame, le dessous un polyolephine - un polymère thermoplastique infiniment recyclable.
В машине основная идея в том, что одни материалы бесконечно возвращаются в промышленный цикл, другие возвращаются в почву, и все это происходит за счет солнечной энергии.
L'idée de cette voiture est que certains matériaux sont réutilisés à l'infini dans l'industrie, d'autres retournent dans le sol - et elle est alimentée par l'énergie solaire.
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков.
Pour que le jeu puisse continuer indéfiniment, il faut entretenir la confiance des autres joueurs.
В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг.
Au bout du compte, je pense qu'elles sont infiniment intéressantes et précieuses, parce ce qu'elles donnent un aperçu du fonctionnement de notre cerveau.
Конечно, цены не могут расти бесконечно - увеличение цены урежет спрос.
Bien sûr, les prix ne peuvent prétendre grimper indéfiniment - la hausse des prix rationnera la demande.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата;
L'Europe se porterait infiniment mieux si l'Allemagne procédait à un choix définitif entre les euro-bonds et la sortie de la zone euro, quelle que soit la décision prise ;
Он может делать это бесконечно, и все идет именно к этому.
Il a le droit de procéder ainsi indéfiniment et c'est ce qu'il va probablement faire.
Поэтому, говорит Больцман, мы будем жить только в той части мультивселенной, в той части этого бесконечно большого набора флуктуирующих частиц, где возможна жизнь.
Boltzmann affirme que nous vivrons uniquement dans la partie de ce multi-univers, dans la partie de cet ensemble infiniment grand formé de particules fluctuantes, où la vie est possible.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг.
Seuls les Etats-Unis peuvent indéfiniment faire fonctionner la planche à billet et creuser leur dette.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung