Beispiele für die Verwendung von "бесчеловечные" im Russischen mit Übersetzung "inhumain"

<>
Übersetzungen: alle12 inhumain12
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге. Comme des actions israéliennes acharnées ne parviennent pas à dissuader les Palestiniens, Israël semble augmenter les enjeux, espérant que des actes plus âpres et plus inhumains feront s'incliner les Palestiniens.
Незаконные задержания, похищения, исчезновения, систематические пытки, изнасилования и бесчеловечные условия тюремного содержания были задокументированны, начиная с 1980-х годов, организациями по защите прав человека и несколькими египетскими судами. Les détentions illégales, les enlèvements, disparitions, torture systématique, viols et conditions de détention inhumaines ont été documentés depuis les années 1980 par des organisations de défense des droits de l'homme et par quelques tribunaux égyptiens.
И также, как бесчеловечные теракты 11 сентября 2001 года существенно подорвали доверие к исламу в глазах многих людей, вторжение в Ирак, основанное на лжи, нанесло ущерб как христианству, так и Западной системе ценностей. Juste au moment où les attaques terroristes inhumaines du 11 septembre 2001 nuisaient gravement à la crédibilité de l'Islam, l'invasion de l'Irak - qui s'appuyait sur des mensonges - était néfaste au christianisme et aux valeurs occidentales.
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными". Cela ne signifie pas que nous devenions "moins humains" au sens d'" inhumains ".
Это создает впечатление, это создало впечатление, у миллионов людей по всему миру, что американские солдаты бесчеловечны. Et ça donne - ça a donné - l'impression à des millions de gens dans le monde entier que les soldats américains sont des gens inhumains.
Около 60 000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны. Quelques 60 000 réfugiés demandeurs du droit d'asile sont enfermés dans des conditions inhumaines.
"Я думал, что он выглядит холодным и бесчеловечным", - рассказал норвежскому каналу NRK один из выживших на Утойе. "Je l'ai trouvé froid et inhumain" a déclaré un survivant d'Utoya à la chaîne de télévision norvégienne NRK.
ядерное оружие - это не только наиболее бесчеловечный неизбирательный вид оружия из когда-либо изобретенного, но также оружие, способное уничтожить все живое на этой планете. ces armes ne sont pas seulement les armes tuant sans distinction et les plus inhumaines jamais inventées, elles sont aussi les seules à pouvoir détruire la vie sur cette planète telle que nous la connaissons.
Но не наивно быть озабоченным сохранением самого бесчеловечного оружия уничтожения, когда-либо изобретенного - 23 000 единиц которого все еще существуют - с общей разрушительной мощью в 150 000 сброшенных на Хиросиму бомб. Mais ce n'est pas être naïf que d'être inquiet au sujet des armes de destruction les plus arbitraires et inhumaines jamais inventées - dont 23.000 sont encore opérationnelles, avec une capacité de destruction totale équivalant à 150.000 bombes d'Hiroshima.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно. Il est incontestable qu'Israël a le droit de se défendre contre les attaques visant ses citoyens, mais il est inhumain et plus néfaste que bénéfique de punir des populations civiles dans l'espoir irrationnel de rendre le Hamas et le Hezbollah responsables, d'une manière ou d'une autre, de la riposte dévastatrice.
Эти революции, каким бы ни был их окончательный итог, показали, что философия и поведение бен Ладена и его последователей не только нелегитимны и бесчеловечны, но и неспособны стать источником улучшения условий жизни обычных мусульман. Ces révolutions, quelle que soit leur issue, ont démontré que l'idéologie et les actions de Ben Laden et de ses partisans n'étaient pas seulement illégitimes et inhumaines, mais également incapables d'obtenir des meilleures conditions de vie pour les musulmans ordinaires.
Две трети государств-членов ООН призвали к разработке договора по запрещению ядерного оружия, аналогичному существующим договорам, запрещающим другие категории чрезвычайно бесчеловечного и неизбирательного оружия, начиная с биологического и химического оружия и заканчивая противопехотными минами и кассетными боеприпасами. Deux-tiers des états membres de l'ONU ont appelé de leur voux une convention sur les armes nucléaires, similaire aux traités existants pour la suppression d'autres catégories d'armes particulièrement inhumaines et discriminantes, des armes biologiques et chimiques au mines antipersonnel et à fragmentation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.