Exemples d'utilisation de "биться об заклад" en russe

<>
Я готов биться об заглад, что их IQ точно такой же, как у среднего эволюциониста. Je parierai que leur QI est exactement le même que celui de l'évolutionniste standard.
Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию Aux prochains jeux, je vous parie qu'Oscar, ou un de ses successeurs arrivera à passer les qualifications.
Бьюсь об заклад, вы взволнованы. Je parie que vous êtes inquiets.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней. Elle résidait précisément dans cette curiosité insatiable, ce désir irrépressible de connaissance - quel que soit le sujet, quel qu'en soit le prix, même à un moment où les chantres de l'Apocalypse sont prêts à parier de l'argent sur le fait que la race humaine n'existera plus pour imaginer quoi que ce soit en l'an 2100, 93 ans seulement à l'avenir.
Ну, у всех присутствующих, бьюсь об заклад, наверняка были прекрасные учителя. Eh bien tous ici, je le parierais, avons eu quelques profs extra.
Я бъюсь об заклад, что половина из вас никогда не слышали об этом месте. Je parie que la moitié d'entre vous n'ont jamais entendu parlé de cet endroit.
Проницательные инвесторы сейчас бьются об заклад, что для второго квартала 2003 года в соответствии с последними экономическими отчетами, темпы роста годового ВВП составят 3%. Des investisseurs avisés parient maintenant que les données économiques les plus récentes afficheront un taux de croissance du PIB annuel de 3% pour le deuxième trimestre 2003.
Показав плохие результаты на недавних государственных выборах, правящая партия Конгресса побилась об заклад, что новый бюджет склонит избирателей на свою сторону, если национальные выборы, которые в данный момент намечены на апрель 2009 году, будут передвинуты на эту осень. Le Parti du Congrès, qui a obtenu de mauvais résultats lors de nombreuses élections d'États, fait le pari que le nouveau budget orientera favorablement les électeurs à son égard si l'élection nationale, prévue pour avril 2009, est avancée à cet automne.
В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной. À la fin des années 1970, les monétaristes avaient fait le pari que seule une augmentation modeste et transitoire du chômage pouvait contenir l'inflation rampante - et ouverte - de l'occident industriel, et qu'avec le recul le coût du retour à la stabilité des prix effective en aurait valu la peine.
Ваше сердце начинает биться быстрее, вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц. Votre coeur se met à battre plus rapidement, vous commencez à suer, afin de dissiper la chaleur que vous allez générer du fait de l'activité musculaire.
Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования. La mise en gage est de mieux en mieux acceptée socialement comme moyen d'obtenir un financement garanti à court terme.
Я совершенно не понимала, что происходит, но прохожие стали приходить мне на помощь, заставляя биться моё сердце. Je n'avais aucune idée de ce qui se passait, mais des étrangers sont intervenus, ils ont maintenu les mouvements de mon coeur, les battements.
Какой сумасшедший будет биться головой о потолок? Qui serait assez fou pour passer la tête à travers un plafond de verre ?
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой. Vous mourrez aussi parce que la toxicité de l'oxygène peut provoquer une crise - elle vous fait convulser sous l'eau, ce n'est pas une bonne chose que ça se produise sous l'eau.
Я говорю биться, потому что оно дрожало, а они пытались восстановить его биение. Je dis les mouvements, parce qu'il convulsait, et qu'ils essayaient de le forcer à battre de nouveau.
Моё сердце перестало биться. Mon coeur s'est arrêté de battre.
Моё сердце биться перестало. De battre, mon coeur s'est arrêté.
Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима. Malgré sa brutalité, le pouvoir d'Assad s'appuie sur une base substantielle de partisans qui sont prêts à se livrer à une lutte à mort pour empêcher l'effondrement du régime.
Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться. Il est préoccupé par son propre coeur trop grand, qui, bien que fatigué, continue de battre.
Я спросила у врача, можно ли теоретически биться головой о стену до смерти. En théorie, peut-on se taper la tête contre les murs jusqu'à la mort, ai-je demandé au médecin ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !