Beispiele für die Verwendung von "благосостояние" im Russischen
Благосостояние Запада растет медленно, но верно.
La chance de l'Occident est en train de tourner, doucement mais surement.
Однако не стоит путать корпоративное благосостояние с кейнсианскими стимулами.
Il ne faut toutefois pas confondre la richesse des entreprises avec un plan de relance keynésien.
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством.
Les plus aisés ont utilisé leur richesse pour renforcer leur emprise sur le pouvoir.
В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Or, ni la liberté ni la prospérité ne peuvent se développer dans de telles conditions.
Фактически, после свержения Мубарака материальное благосостояние страны находится под жестким давлением.
Car en réalité, les conditions de vie ont été sérieusement atteintes depuis la destitution de Moubarak.
Зарплаты начали быстро расти, равно как и благосостояние большинства немецких граждан.
Les salaires ont alors augmenté et la plupart des Allemands connurent une prospérité grandissante.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
Проблема в том, что А - это заглавная А, означающая, что благосостояние - самоцель.
Que A soit un A majuscule, suggérant que la richesse est une fin en soi.
Как только люди становятся богаче, их потребление увеличивается намного медленнее, чем их благосостояние.
Quand les gens deviennent plus riches, leur consommation augmente plus lentement que leur richesse.
Одним словом, даже с прогрессом глобализации, шведские рабочие значительно увеличили свое материальное благосостояние.
En d'autres termes, malgré la progression de la mondialisation, les salariés suédois ont connu une amélioration substantielle de leur niveau de vie.
Не велик шаг отсюда до жалоб о высоких налогах, потраченных на благосостояние для иммигрантов.
De là à trouver trop élevée la part d'impôt dévolue à la protection sociale des immigrés, il n'y a qu'un pas.
Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития.
Les fonds doivent servir à aider ces derniers à améliorer l'assistance qu'ils apportent aux plus nécessiteux de leur population selon leurs propres priorités de développement.
Доходы и благосостояние большинства американцев ниже того уровня, который был у них задолго до кризиса.
Il faut remonter à l'époque où les femmes ont commencé à travailler pour retrouver un tel niveau de chômage.
европейцы смогли сохранить стабильность и построить благосостояние за последние семь десятилетий по причине американского присутствия.
les Européens ont réussi à maintenir la stabilité et à bâtir une grande prospérité au cours des sept dernières décennies, en grande partie du fait de la présence et du rôle des Etats-Unis.
"Я понимаю, что возможен любой из этих 100 результатов, и от него зависит моё благосостояние".
"J'accepte que n'importe laquelle de ces 100 choses puisse m'arriver et détermine ma richesse."
Он пытался понять, что мы можем сделать, чтобы снизить безработицу и повысить благосостояние бедных людей.
Il a cherché à comprendre comment on pouvait réduire le chômage et améliorer les conditions de vie des plus démunis.
Действительно, если подавляющее большинство из четырех миллиардов жителей Азии продолжит улучшать свое благосостояние, мир станет лучше.
En effet, si la plupart des quatre milliards d'Asiatiques continent d'améliorer leur subsistance, le monde deviendra un meilleur endroit pour vivre.
Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%.
Elle peut garantir des emplois décents et de la prospérité avec un taux de croissance annuel soutenu de l'ordre de 2%.
Благосостояние и работа не связаны друг с другом, и это касается большинства промышленной и сельскохозяйственной деятельности.
Les notions de richesse et de travail ne sont plus connectées, ce qui s'applique à la plupart des activités agricoles et industrielles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung