Beispiele für die Verwendung von "блоками" im Russischen mit Übersetzung "bloc"
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени.
En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
Alors je vous proposerais, comme pour ce dernier composant, qu'elles servent, ou aient le potentiel de servir, de blocs de construction.
ONGC-Mittal Energy страстно желает овладеть блоками с достоверными запасами, но, в то же время, не так сильно заинтересована в мелких деталях пакетов инфраструктуры, чем ее азиатские конкуренты.
ONGC-Mittal Energy se montre désireuse de prendre le contrôle de blocs aux réserves prouvées, mais aussi moins préoccupée que ses concurrents asiatiques par le détail des "packages" d'infrastructures.
Такая политика популярна среди избирателей, и она поддерживается мощными факторами (например, сильным, ориентированным на экспорт деловым сектором), а также торговыми договоренностями почти со всеми главными экономиками мира и региональными блоками.
Ces politiques sont populaires auprès des électeurs, et sont protégées par de puissants acteurs (par exemple, le puissant secteur des affaires très porté sur l'exportation) et par des accords douaniers avec presque toutes les plus importantes économies mondiales et blocs régionaux.
В такой экономически небезопасной глобальной среде, полной протекционистских ловушек, пакт о свободной торговле между двумя крупнейшими в мире торговыми блоками, на которые приходится около 40% мирового ВВП, никогда не был более важным.
Dans un environnement mondial aussi économiquement précaire, remplis de pièges protectionnistes, un pacte de libre-échange entre les deux plus grands blocs commerciaux du monde, représentant environ 40% du PIB mondial, n'a jamais été plus important qu'aujourd'hui.
Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены).
Les économistes auraient peut-être besoin d'un plan B, sur le modèle du plan américain qui a permis une résolution rapide du problème des épargnes et prêts insolvables au début des années 90, associé à une vente en bloc des effets toxiques (pour éviter qu'une sélection défavorable ne brouille les enchères).
Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока.
la crainte que le Yémen deviennent immédiatement le pays le plus peuplé du bloc.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке.
Le Pérou assure la présidence pro tempore du bloc régional.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
A la fin de la décennie, beaucoup de régimes du bloc soviétique s'étaient effondrés.
Они разбивают блоки на гравий и стальную арматуру внутри.
Ils désossent ces blocs pour en récupérer le gravier et les barres d'acier.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени.
En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
Первая из них - это блок левых сил, возглавляемый Олександром Морозом.
Il y a tout d'abord le bloc de gauche d'Oleksander Moroz ;
Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
La désintégration du bloc soviétique les a fait reculer.
Его тоже можно спрессовать в строительный блок, как это сделано здесь.
On peut aussi le compresser en blocs de construction, comme ils l'ont fait ici.
Мы берём гигабайт или терабайт данных и складываем их в блок.
Ce gigaoctet, ou téraoctet de données, nous le mettons dans ce bloc.
Первоначально США поддерживали Малики, чтобы блок ас-Садра не получил долю власти.
Les Etats-Unis avaient initialement soutenu Maliki pour empêcher que le bloc sadriste ne parvienne au pouvoir.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Il appliqua par exemple les leçons de la dissolution de l'empire austro-hongrois à l'implosion du bloc soviétique.
На последнем этапе получается продукт, будь то упаковочный материал, столешница, или строительный блок.
L'étape finale est, bien sûr, le produit, que ce soit du matériau d'emballage, un plateau de table ou un bloc de construction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung