Beispiele für die Verwendung von "боевая мощь" im Russischen
В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна когда дело дошло до необходимости остановить или противостоять резне в Руанде, Дарфуре, Мьянме.
Au même moment, toute notre artillerie était impuissante s'il s'agissait d'arrêter ou seulement de limiter le génocide au Rwanda, au Darfour et en Birmanie.
В контексте фильма это боевая станция галактической Империи в открытом космосе, способная уничтожать планеты и цивилизации.
Dans le film, c'est une station de combat sidérale de l'Empire galactique, capable de détruire des planètes et des civilisations.
Поэтому каждая существующая боевая группа, в каждом продолжающемся конфликте будет выглядеть приблизительно так.
Donc chaque force insurgée actuelle, chaque conflit actuel, va ressembler à quelque chose comme ça.
Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике.
Et, très simplement, et j'élague beaucoup à cause des contraintes de temps, c'est essentiellement la capacité d'un pays à attirer les autres par sa culture, ses valeurs politiques, sa politiques étrangère.
Если ваша боевая ячейка его не найдёт, её не станет.
Et si vous ne trouvez pas cette solution en tant que force insurgée, vous n'existez pas.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему.
Et donc la puissance douce est quelque chose qui émerge en partie grâce aux gouvernements, mais en partie malgré les gouvernements.
Но эта помощь - боевая техника и пятилетняя программа по военной подготовке - не решает фундаментальных экономических проблем страны.
Or, cette assistance (du matériel militaire et un programme de formation militaire d'une durée de cinq ans) ne répond pas aux problèmes économiques essentiels du pays.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате.
C'est le genre de pouvoir que je ressens dans cette pièce.
Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены.
Il est urgent pour le Liban que les attaques israéliennes cessent, que ses forces militaires régulières prennent le contrôle de la partie sud du pays, que le Hezbollah mette un terme à ses agissements en tant que force de combat séparée, et que les prochaines attaques contre Israël soient évitées.
Понятие "мягкая мощь" придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг.
La puissance douce est un concept inventé par un professeur de Harvard, Joseph Nye, un de mes amis.
Ливийская исламская боевая группа (ЛИБГ), например, сформировала две основные политические партии.
Le Groupe Combattant Islamique Libyen a produit par exemple deux principaux partis politiques.
Я хочу подчеркнуть, что Индию, если и следует прославлять, то не за военную силу или экономическую мощь.
Et je veux souligner que s'il y a quelque chose digne d'être célébré en Inde, ce n'est pas le muscle militaire, la puissance économique.
При этом всё указывает на наличие молекулярных программ в основе биологических процессов, и мощь молекулярных программ доказывается биологией.
Donc, tout ceci nous indique que des programmes moléculaires sont sous-jacents à la biologie et cela montre la puissance de ces programmes que la biologie crée.
могущество Интернета, мощь спутниковых станций, власть денежных менял - эта огромная денежная карусель, в которой циркулирует в 32 раза больше денег, чем нужно для финансирования всей торговли, - власть менял, или, если хотите, финансовых спекулянтов, которые в последнее время поставили всех нас на колени, могущество межнациональных корпораций, бюджеты которых часто превышают бюджеты стран среднего размера.
le pouvoir d'Internet, le pouvoir des diffuseur par satellite, le pouvoir des changeurs de devises, ce grand manège monétaire, tout cela fait maintenant circuler 32 fois plus d'argent que nécessaire au commerce qu'il était supposé financer, les changeurs de devises, si vous voulez, les spéculateurs financiers, qui nous ont tous mis à genoux récemment, le pouvoir des multinationales, qui développent maintenant des budgets souvent plus importants que ceux des pays de taille moyenne.
Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки
Dans le cas présent, il faut aller à toute vitesse et obtenir un miracle avec un calendrier assez restreint.
Видите ли, он учитывает экономическую мощь, измеряемую в ВВП.
Vous savez, cela ressemble à la puissance économique mesurée selon le PIB.
мощь данных, собранных другими учёными, недоступна, и чтобы справиться с этими проблемами, мы должны разблокировать данные.
Les données que d'autres scientifiques ont collectées sont enfermées et nous devons les délivrer pour pouvoir nous atteler à ces grands problèmes.
Вся эта вычислительная мощь применяется, чтобы все делалось верно,
Toute cette puissance de calcul pour faire des choses utiles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung